xxsgt 发表于 2023-1-30 11:11:09

在这先感谢,那些无私奉献的汉化组和译者的辛苦奉献。希望这种事情不会再有下一次的出现

木偶。 发表于 2023-1-30 11:12:42

很支持楼主的观点,对于我这种英语和日语很渣的玩家来说,汉化组对我有很大的帮助,各种用心翻译出来的作品都值得尊重

俯卧撑 发表于 2023-1-30 11:13:02

这种嘴脸让我想起了学术圈的学阀,记得前两年西语翻译圈就出现过高贵的圈内主流翻译家嘲讽打压业余译者的事情。太阳下面没有新鲜事,主流翻译圈这样搞也就罢了,毕竟事业编制一个萝卜一个坑,打压同行是常态,你一个翻小黄油的高贵个什么劲呢?{:6_178:}

神羅天谴 发表于 2023-1-30 11:20:33

汉化确实是一种特别花费时间精力的事情,支持楼主的看法

cytus112233 发表于 2023-1-30 11:37:29

支持楼主的观点,现在网络上的逆天实在太多了,我觉得泡澡大大最近做的防盗买就很不错,就是后续会很麻烦。我们这种白嫖的能做的就是举报那种倒卖dog和那种逆天发言的

cc簗橗 发表于 2023-1-30 11:37:37

能说出这话的人,要么是985211双硕士海归,要么是翻译界的头号领军人物。标准好像都是要求自己的吧。为什么去绑架别人呢?真有心的话为什么不指导经验呢?反过来踩一脚吐一口痰能把自己抬得多高啊

歧路歌 发表于 2023-1-30 11:38:58

人多了总会横生事端,提升权限虽然麻烦,但也是没办法的事情:dizzy:

abba 发表于 2023-1-30 11:46:31

倒卖狗不得house啦,为了防备这种乐色,认真汉化的游戏都没多少坛友能玩到,不开熏

asdcvbjkl 发表于 2023-1-30 11:49:34

翻译汉化的本意是分享,是通过语言传播的方式让自己所感受到的快乐与众人共享,是传达。在这之外的评判和利益交易本不该影响这种本质的纯粹,而这些因素对汉化本身产生影响是得不偿失的

凯登 发表于 2023-1-30 11:51:31

感谢楼主为我们这些不会机翻的人说话~但是请注意论坛是不支持挂人的哦,勿要使用论坛作为战场。
如果之后对方有澄清还请及时删帖,或者把挂人部分编辑掉。
(如果没澄清的话,就先挂一会儿吧。

Grigor 发表于 2023-1-30 11:52:28

我才知道b站搬运这件事

MoriiXD 发表于 2023-1-30 11:53:42

支持,我反正是觉得免费到手的东西没有资格对别人指指点点

user0516 发表于 2023-1-30 11:55:01

我是認為有新譯者願意分享自己作品就值得鼓勵了,剛開始做就難免會有一些錯,後面改正就好,沒有人能做的十全十美,我們漢化組也是這樣一步一步來的,還特地在QQ群開出了專門回報錯字等問題的頻道,就為了修正這種問題。

如果你一開始就沒任何錯誤那我佩服,但並非每個人都像你一樣,新進的譯者一定會有地方沒注意到 ; 另外,漢化也有本土化/在地化的問題,如果要完全照原文翻譯的話,請你去玩機翻,在地化可以讓遊戲本身有趣些,每個地方的文化不同,有些人喜歡原文直翻,有些人喜歡加一些在地文化,但也沒必要這樣就貶低漢化者的努力,大家都是這樣起家的,但沒有人有權利依自己想法去限制他人的漢化。

黑夜下的灯光 发表于 2023-1-30 11:59:02

说的很好楼主,任何一位花自己时间出汉化资源的无私者都值得尊重:loveliness:

领带骑士 发表于 2023-1-30 12:03:03

不知道苏溪是不是在视奸这个帖子:lol

Freeze123 发表于 2023-1-30 12:05:21

支持楼主,别人用爱发电,免费翻译,居然有人把别人的劳动成果拿去倒卖,这是对翻译者的极其不尊重,真的素臭婊柱厚

sgslrw 发表于 2023-1-30 12:12:30

抱抱楼主,别因为这些破事让自己难过啊

帝王心術 发表于 2023-1-30 12:15:44

沒經歷過盜賣風波 但感謝所有願意幫大家漢化的大佬 真心感謝

苍月洸哉 发表于 2023-1-30 12:17:01

没办法这就像打假一样,打不完,只能见到一个举报一个了

以洲 发表于 2023-1-30 12:27:01

无论是机翻还是精汉化这些都是别人辛苦劳动的成果
页: 1 [2] 3 4 5 6 7
查看完整版本: 《论译者地位,品人性丑恶》