txt1
发表于 2023-7-30 18:08:34
秋雨终有止,又有点引申过头了;P
一只随行
发表于 2023-7-30 18:29:08
感觉雨后再说已经是很不错的翻译了,信达雅的翻译真的太难得了{:6_190:}
wjslj
发表于 2023-7-30 18:29:12
有雨改日双重含义:$
书の妖怪
发表于 2023-7-30 19:48:41
首先期待一下最终成品,这个作品当时刚出来时候就有关注到,毕竟画风还是很不错的
关于译名的话,想问一下有和作者就这个再交流沟通过吗?毕竟能和作者交流讨论的话,应该能减小后续更新导致最初译名偏离游戏整体剧情的可能
最后还是再期待一下汉化组的最终成品,出来的话一定会支持的{:6_195:}
cc簗橗
发表于 2023-7-30 21:40:57
我说下个人想法:
就我们汉化组而言,如果不理解作者的标题意思。一定要第一时间和作者沟通,看看作者是怎么想的。然后根据作者的立意进行取名。
其实译名不一定非要局限于游戏标题,完全可以从游戏内容上进行发散翻译。如果现阶段内容较少,不能看出作者游戏的意图可以暂不翻译。等剧情多一点能够理解作者的意思后再做决定
开始恨了
发表于 2023-7-30 23:40:36
“另寻佳雨”怎么样?
ydyuuta
发表于 2023-7-31 00:02:41
看到封面悲伤的表情也许会说“又是雨”吧 有点无力 所以取了“又是雨”这个名字有点白话,但也包含了“又是”而不能的延期的感觉
alexk
发表于 2023-7-31 00:49:47
没玩过这个游戏,不好判断~ 大家的翻译重心都在雨字上了,其实对剧情、中心思想完全不知奥
KarinTovey
发表于 2023-7-31 03:20:48
缓滞谜雨..要包含的意思有点多,总有些难以取舍
您吃了吗
发表于 2023-7-31 03:33:36
文学方面不擅长,只能看看佬们发挥了
Orgrim1069
发表于 2023-7-31 04:18:38
我只想问问汉化完成后会不会在GM看到相关资讯?还是有电报可加呢?:lol
light04
发表于 2023-7-31 18:30:30
cpu烧了惹,放弃了。
个人觉得直译也未尝不可,比如说“雨券”
想要雅的话也可以考虑一下同音字之类的,比如丝字,可以是形容细雨,也是时和思的同音字,前者跟延时沾边,后者跟思念之类的恋爱元素沾边:$
zmmmm_
发表于 2023-7-31 20:36:33
想不到什么名字,满脑子都是延期之雨(=xェx=)
雷阵雨
雨后
撑伞挡雨来
止步于雨…
拳击虎
发表于 2023-7-31 23:14:20
感觉雨的延期不错:D
gamemalen99
发表于 2023-8-1 22:14:20
很有韵味的翻译了,也提供思路的群友,也谢谢汉化组!
52aro
发表于 2023-8-3 21:45:54
名字已经决定好了,那就只剩下期待和期待
raccooncop
发表于 2023-8-6 21:27:36
看来已经决定好了呢,期待发布的一天:lol