事实证明,有的游戏一直没有汉化,是因为真的难汉化
本帖最后由 皱缩的蓝粒豌豆 于 2024-6-14 01:47 编辑心血来潮想给某老旧gal做点汉化,
先是原文件乱码一直没办法转码,搜了一通解码工具之后发现原来只要用doc后缀改编码保存就行...
然后就是噩梦的开始——
先是汉化(其实只是汉化了一句看看效果)装进去之后各种乱码,不同的编码导出来五花八门奇形怪状的乱码,每一种都不一样!
后来怀疑是全角半角符号问题,改了之后发现直接打不开了!
最后觉得可能还是编码问题,就把整个文件改成日文的编码格式,好嘛,这下就各种报错了,进游戏没问题,一点开始就出弹窗闪退!
现在情况就是,啥也不改放进去一点问题都没有,一旦改了一个中文,马上就出来各种问题==
看到好多人在问是什么游戏,这里统一回复一下,游戏的名字是鬼畜桃,一个只有10M的古早小游戏。
玩法就是在游戏的几天里用各种道具“教育”你的一个同事,通过你的不同态度解锁下一等级的道具 ,最终触发不同的结局。
游戏和最近被汉化的奴隶岛挺像的(所以才心血来潮想去汉化),不过画风没那么精致,也没那么多可攻略角色。
现在等级不够,看不到论坛里有没有原版,如果没有的话到时候我可以传一份,有兴趣的大佬之后都可以来看看呀!
做汉化确实会遇到这样的问题呢,有些作品难汉化得要命{:6_169:} 能为那些古早游戏做汉化的大佬们是真的很辛苦呢 说吧那款游戏你发到gm没什么人会帮你分析的你最好上图才能得到答案 笑死,我一直在蹲management的汉化,当初自己找了好久wolf rpg的解包方式,后面发现国内汉化组大多数都是自用不外传,Github上头有个功具但套不上,且作者断更失联,连个讨论的人都没有 汉化辛苦了
泥潭有不少汉化组在的,或许可以和他们请教一下? 虽然不知道楼主汉化的是哪一个,但只能说辛苦楼主了 大大辛苦了,汉化这种工作不容易做的,需要消耗很多时间和精力。 致敬每一位汉化工作者,真的很辛苦 有一些游戏的平台很特殊,导致很难解包和打包 以前的游戏引擎搞不好都不适配win11惹 看来汉化游戏还需要一定的编程能力了.... 有些程序不支持UTF8,因此你只要插入中文就变成乱码,还有各种小众开发平台等各种坑,汉化真是辛苦了。 所以说做汉化的确实会很辛苦,也确实值得咱去感谢以及尊敬哇{:4_99:}这都是投入了时间精力的产物 系咁嘅啦/系这样紫的啦
或许看看假装加入汉化组交流群实则看工具运用--感觉会被打似(bushi
看个汉的汉化佬怎么折腾的 老游戏隔的时间太久了,连时间本身也变成了一种加密 看着就已经感觉到烦躁,还是辛苦大佬汉化惹 用最近的软件汉化以前的游戏是真的灾难,明明看着都是没问题的,但是换了文件就是打不开、还有一堆奇怪的报错{:6_180:} 楼主请注意论坛规范与版块版规,当前主题内容虽然不直接算作违规水贴,但是实际内容还是偏少,建议可以加上图片或增加些文字描述以丰富主题内容
否则类似简单内容建议发布在日志或记录中,而非单独发帖 为爱发电的个人汉化大佬真是辛苦了,各种报错还找不到原因真是听着就已经开始烦躁了