Alicen2233
发表于 2024-6-13 09:28:46
我之前自购分享的游戏,一直没人汉化成功,呜呜呜呜:'(:'(:'(:'(:'(
地址在这:https://www.gamemale.com/thread-125244-1-1.html
husky1
发表于 2024-6-13 09:33:36
原来汉化游戏这么麻烦啊...辛苦各位汉化者了
0-0+
发表于 2024-6-13 09:46:45
有些游戏是这样的,游戏制作者只需要考虑把游戏做出来就是了,汉化工作者要考虑的事情就多了(鸣言鸣语
不是卖萌的基佬
发表于 2024-6-13 10:22:34
汉化大佬真的辛苦啊... 小白的我是完全搞不懂也不敢汉化
ojj011
发表于 2024-6-13 10:49:22
猜你想搜“加拿大死亡之路”,汉化组直接说没法汉化
yangguaim
发表于 2024-6-13 10:55:30
您一定是在说《流行之神》吧
lakadajiejudani
发表于 2024-6-13 11:15:05
确实,这基本可以称得上老旧galgame的通病了
掠影狼现
发表于 2024-6-13 11:47:49
向汉化工作者们致以崇高的敬意{:4_114:}
you9632587
发表于 2024-6-13 12:05:29
过去没那么多通用的游戏引擎,各做各的是各种奇奇怪怪的东西都有啊
阿卫
发表于 2024-6-13 12:33:11
正确的,只有经历过才明白为什么一直没有汉化{:4_100:}
阿睿
发表于 2024-6-13 12:48:55
所以说呀,楼主都这么说了,那么说明以前给我们那些古早游戏做汉化的大佬肯定是非常辛苦的。
狼兀
发表于 2024-6-13 12:56:14
确实,有些游戏的汉化还不一定是翻译不出来,还有可能会在编码解码解包的阶段出问题。
希望楼主早日找到解决方法。
起名起了88遍
发表于 2024-6-13 12:57:32
辛苦楼主了,虽然我不知道翻译时的麻烦,但从我加的群里一些大佬突然崩溃就知道你们翻老游戏老累了
Riverlethe
发表于 2024-6-13 13:02:14
不懂,只知道汉化都是头昏脑胀,翻译到厌世的代名词
Mercurly
发表于 2024-6-13 13:14:46
你是否再找:无光之海 无光深空
水水水冘
发表于 2024-6-13 13:41:29
真的是这样的,很多甚至原文都看不懂
VHeart
发表于 2024-6-13 13:43:58
之前尝试汉化一款bastard bonds,但现在放弃了
Ullnllmll
发表于 2024-6-13 14:02:00
汉化是这样的,引擎调试先试一波,然后解包一波,解包后引出文本是一波,然后翻译引入,再看看有没有bug是一下,最后封包等才结束:sleepy:
BDonde
发表于 2024-6-13 15:53:41
老旧游戏的引擎使用五花八门的,如果没人分享相关教程汉化工作确实很难进行
ditto
发表于 2024-6-13 19:56:42
比如冲绳奴隶岛哈哈,还好近期有坛友汉化了