【猫咪合唱团】tsweez - Slut!(Taylor's Version)( From The Vault) - Taylor Swift cover
翻唱链接:点我1.音乐名称:Slut! (Taylor's Version)( From The Vault)2.演唱者:Taylor Swift
3.封面:4.歌词:
Flamingo pink, Sunrise Boulevard热烈的红鹤粉 金灿灿的日出大道Clink, clink, being this young is art举杯相碰 清脆作响 花样年华宛若艺术品Aquamarine, moonlit swimming pool这番海蓝光景 泳池月光熠熠生辉What if all I need is you?若我只需要一个你呢Got love-struck, went straight to my head为爱沦陷 直抵脑海的狂热Got lovesick all over my bed相思成疾 徒留床畔我无法自拔的身影Love to think you'll never forget若你也难以忘怀 我便乐见其成Handprints in wet cement未干的水泥上 留下顽皮手印Adorned with smoke on my clothes我的衣物上 烟雾缭绕Lovelorn and nobody knows无人知晓 我受尽失恋之苦Love thorns all over this rose爱的棘刺遍布玫瑰上I'll pay the price, you won't代价我愿意承受 你却望而生畏But if I'm all dressed up可要是我精心打扮They might as well be looking at us那审视的目光便找上门来If they call me a "slut!"而若背负放荡堕落的骂名You know it might be worth it for once你也知道 或许值得破例这一次And if I'm gonna be drunk而假如我要酩酊大醉一场Might as well be drunk in love我倒不如醉在爱河之中Send the code, he's waiting there发送密码 他就在那儿静候着The sticks and stones they throw froze mid-air扔向他的刀枪 倏然凝固在空中Everyone wants him, that was my crime每个人都渴望拥有他 这便是我的原罪The wrong place at the right time对的时间 却置身错误的地点And I break down, then he's pulling me in他小心牵着彻底崩溃的我In a world of boys, he's a gentleman避开周遭的男孩 他真是会呵护人的绅士Got love-struck, went straight to my head (Straight to my head)为爱沦陷 直抵脑海的狂热 (直抵脑海的狂热)Got lovesick all over my bed (Over my bed)相思成疾 徒留床畔我无法自拔的身影 (床畔无法自拔的我)Love to think you'll never forget若你也难以忘怀 我便乐见其成We'll pay the price, I guess想来我们都会为此付出代价But if I'm all dressed up (If I'm all dressed up)可要是我精心打扮 (要是我精心打扮)They might as well be looking at us (Looking at us)那审视的目光便找上门来 (审视的目光便找上门来)If they call me a "slut!" (If they call me a "slut!")而若要背负放荡堕落的骂名 (若要背负放荡堕落的骂名)You know it might be worth it for once (Worth it for once)你也知道 或许值得破例这一次 (值得破例这一次)And if I'm gonna be drunk而假如我要酩酊大醉一场Might as well be drunk in love我倒不如醉在爱河之中Half asleep半梦半醒 从容不迫的你Taking your time in the tangerine, neon light慢慢来吧,在那橘红色的霓虹之中This is luxury这是奢侈享受呀You're not saying you're in love with me你并未坦陈你爱上了我But you're going to而爱上我是你注定的结局Half awake半醒半梦 你紧紧攥住机会Taking your chance, it's a big mistake (Mistake)这是个大错误Might blow up in your pretty face它可能会让你心颤魂惊I'm not saying, "Do it anyway" (Do it anyway)我的本意不是告诉你 “无论如何 尽管去做” (无论如何 尽管去做)But you're going to可你依旧义无反顾奔赴(Up)(精心打扮)And if they call me a "slut!"而若背负放荡堕落 (的骂名)You know it might be worth it for once你也知道 或许值得破例这一次And if I'm gonna be drunk而假如我要 (酩酊大醉一场)Might as well be drunk in love我倒不如醉在爱河之中
5.推荐理由:
立刻进行一个翻XD,很喜欢之前的评语所以也贴上来吧:
这首歌回忆的是霉霉与哈卷热恋期时发生的事,当时哈卷正属青春年少,有一批狂热的女粉丝,她们在包括但不限于网络及各种见面会和现场等平台和场合荡妇羞辱Taylor,诅咒她,并希望她把哈卷“还给”她们。这首歌写的正是那时候泰勒斯的所思所想:如果我受到羞辱后所得的是你,那么也许它是值得的。推个新的remix:Slut x False Godhttps://www.bilibili.com/video/BV1WE421w75b/?spm_id_from=333.337.search-card.all.click
超级喜欢这首 和假神的remix也很棒 很喜欢楼主成熟的嗓音,唱霉霉的歌总是会有不一样的感觉:loveliness: 好清新灵气的一首歌惹~~感觉漫步在雾气飘渺的早晨树林中~~~
楼楼唱得很不错惹~~~ 个人更喜欢remix的版本一些,好听支持! Taylor在演唱会上面的混搭都是很有想法的 楼主的声音好成熟,爱了 84變87了, 不過兩方都可以接受的話其他人也不太能說些甚麼呢:loveliness: 沉思ing1分钟时这段有几句莫名有点娇喘的感觉咧(⁄ ⁄•⁄ω⁄•⁄ ⁄)后面有几处也是哇ha~~ 超级喜欢这首!!,一直再跟ny一起循环听! 这首歌的歌名本身就很直白,翻唱里的一些气声感觉还是不错的{:6_200:} 0-0 是当时推荐的这首呀 果然等到大佬的翻唱了~
页:
[1]