fk1985 发表于 2013-10-13 19:45:03

【上古V】徵求翻譯-來自一款穿越的服裝MOD書籍文字

本帖最后由 fk1985 于 2013-10-14 01:14 编辑



>> 本懸賞任務已受理夏夜里唯昕翻譯已完成! <<


任務內容                                                                                                                              
徵求翻譯上古一款現代化男裝MOD內的書籍文字
內容可能會有些穿越:
Newspaper

Headlines
Crown arrests M'aiq the Liar.

Once again the crown has charged M'aiq the Liar with perjury.But of course he will lie his way out of it by telling the truth as usual.


Lollygagger Prosecuted.

The Jarl of Whiterun was jailed after the guards found him lollygagging in the throne room again.Goes to show you that even those in high places are not immune to the lollygagging laws.

--- New Invention Banned ---

It was a sad incident when a young boy, while testing his father's new invention (which he calls a "bicycle"), was eaten by a dragon.
It took several hours before the local doctor was able to extract the contraption from the poor, suffering creature's stomach.
No more bicycles for Skyrim.

--- More on Inventions ---

A new invention is rumoured to be coming to Skyrim.It's called the "bathtub".We don't know much about it yet except that it works with water.

--- Weather ---

Once again, travellers are having to endure heavy smog.Fires burning day and night, rain or shine, hot or cold, are causing atmospheric chaos.
Why is it that giants and other campers can't put out their fires in the daytime...espcially on warm days?

--- Classified Advertising ---

Iglus for Rent: 200Km norlth of Dawnstar.
Ash-pile Cleaner Wanted: Good pay.
Baiter for Fishhooks Wanted:Must be a master.
Dill Pickles for Sale:In jars.
Road Workers Still Desperately Needed: Low pay, hard work.


--- Editorial ---

Why is it that the Argonians and the Khajiit can keep their children out of the way and invisible and other races can't?Maybe we should have classes set up to teach everyone the Argonian and Khajiit ways.Children in Skyrim are useless and annoying.

注意!                                                                                                                                       
請先回帖表示有興趣接下該任務,
一旦確認任務受理於您後,再進行翻譯本文。
※因為獎金只有一份,請不要擅自完成翻譯,請等待受理通知。

資源發布                                                                                                                                    
本任务完成资源为论坛发布使用,发布人员为:fk1985
(无作为个人利益私用。)


夏夜里唯昕 发表于 2013-10-13 19:45:04

本帖最后由 夏夜里唯昕 于 2013-10-14 01:11 编辑

報紙

頭條新聞
Clown逮捕了騙子M'aiq。

The Crown再一次作伪证來指控騙子M'aiq。但當然,他將會謊稱他說了' 實話 ' . 像往常一樣 。


貪污者被檢控 。

雪漫的領主被判入獄因爲被侍衛发现他再次在金銮殿里貪污 。這樣讓你知道,即使是那些在高層的人也不能幸免掉貪污的法規。

---新的禁忌---

這是一个悲傷的事件,當一个年輕的小夥子,試他父親的新發明(他稱之爲'自行車')時,那個玩意兒卻被龍吃掉了 。
當地的醫生需要幾個小時從那可憐的傢伙提取那個玩意儿,肚子折騰的很 。
從此天際沒有自行車。

---更多的發明---

新發明被傳言来天際 。它叫做“浴缸” 。我们不知道更多关于它,除了它的工作与水有關。

---天气---

再一次,旅客得忍受濃霧。大火燃燒的白天和黑夜,風雨無阻,冷或熱,造成了大气層的混亂 。
爲什麼巨人和營員們不能在白天釋放他們的火炎 ... 尤其在温暖的日子?

---分类廣告---

出租Iglus : 晨星的北邊200公里外 。
需要灰塵堆清洁員:良好的盈利 。
需要鱼钩的誘餌:必須是一個高手。
出售醃土茴香:以罐爲單位。
仍然急需修路工人:低工資,艱苦的工作。


---社論---

爲什麼亞龙人和虎人可以让他们的孩子不再礙事和无形但其他種族不能?也许我们應該有教育組織來教大家亞龍人,虎人的方式 。天际里的儿童沒用又令人討厭 。

夏夜里唯昕 发表于 2013-10-13 23:12:20

翻譯了直接回覆給你就好了嗎 ?

fk1985 发表于 2013-10-13 23:23:19

夏夜里唯昕 发表于 2013-10-13 23:12
翻譯了直接回覆給你就好了嗎 ?

所以你要接下此工作囉?
因為獎金只有一份,避免有重複參與的問題~
如果你有興趣,那我就把任務受理給你了~{:4_91:}

fk1985 发表于 2013-10-13 23:28:21

夏夜里唯昕 发表于 2013-10-13 23:12
翻譯了直接回覆給你就好了嗎 ?

收到了~到時翻譯完成直接回帖給我就可以了^^

夏夜里唯昕 发表于 2013-10-14 01:01:55

啊 !!!
終於好了 ,
有不懂的再問我喲 ...

大脸猫公 发表于 2013-10-14 09:17:20

Once again the crown has charged M'aiq the Liar with perjury
皇室再次指控骗子M'aiq作伪证。
我觉得the crown应该是代指国王/王后。另外,chrage sb. with sth.是控告sb.犯下sth.的罪名。

大脸猫公 发表于 2013-10-14 09:48:14

Lollygagger 不确定是什么意思,不过雪漫的守卫有时候会说no lollygagging。而且根据npc的对话我觉得lollygagging可能是闲聊以消磨时间之类的意思。

jujufang3 发表于 2013-10-14 09:52:39

文章第2段起 Crown 被冠上了特指The 所以理解成一个人的名字说不大通, 理解为国王/王后 或者皇室成员的倾向应该多一些。楼上说的Charge someone with someting 的确是需要理解成 指控某人有XXX的罪名。

翻译很不容易,大家辛苦了。

jujufang3 发表于 2013-10-14 09:54:53

Lollygagger是美国的俚语,可理解为

someone who is lazy, idle, useless

夏夜里唯昕 发表于 2013-10-14 12:21:11

本帖最后由 夏夜里唯昕 于 2013-10-14 12:24 编辑

jujufang3 发表于 2013-10-14 09:52
文章第2段起 Crown 被冠上了特指The 所以理解成一个人的名字说不大通, 理解为国王/王后 或者皇室成员的倾 ...
其實我也有想過是這樣 ,
但是因爲實在是不明白clown的意思 ...
但我沒有把它理解爲一個人的名字 ,
我只是覺得它是個名詞 ...

夏夜里唯昕 发表于 2013-10-14 12:23:51

本帖最后由 夏夜里唯昕 于 2013-10-14 12:31 编辑

其實也可以理解爲皇室 ,
但也可以理解成某團的名字( 像是The Companion之類的 ) ,
因爲在Crown是大寫的 ,
而且在接下來那段在前面加了個The ...

jujufang3 发表于 2013-10-14 12:34:20

夏夜里唯昕 发表于 2013-10-14 12:23
其實也可以理解爲皇室 ,
但也可以理解成某團的名字( 像是The Companion之類的 ) ,
因爲在Crown是大寫的 , ...

已经非常不错了,像我没有系统的学习过英文,在美国生活这10多年期间多半是受语言环境的影响。有很多东西我会讲,也明白是什么意思,但是没有办法将其翻译成汉语并且把语句整理通顺。:L

夏夜里唯昕 发表于 2013-10-14 12:43:04

@fk1985 大 ,
看到了嗎 ?
真的很對不起啊 ,
我太自不量力了 ...

夏夜里唯昕 发表于 2013-10-14 14:15:10

報紙

頭條新聞
Clown逮捕了騙子M'aiq。

The Crown再一次指控騙子M'aiq作伪证。當然,他 ( M'aiq ) 將會謊稱他說了' 實話 ' . 像往常一樣 。


貪污者被檢控 。

雪漫的領主被判入獄因爲被侍衛发现他再次在金銮殿里貪污 。這樣讓你知道,即使是那些在高層的人也不能幸免掉貪污的法規。

---新的禁忌---

這是一个悲傷的事件,當一个年輕的小夥子,試他父親的新發明(他稱之爲'自行車')時,那個玩意兒卻被龍吃掉了 。
當地的醫生需要幾個小時從那可憐的傢伙提取那個玩意儿,肚子折騰得很 。
從此天際沒有自行車。

---更多的發明---

新發明被傳言来天際 。它叫做“浴缸” 。我们不知道更多关于它,除了它的工作与水有關。

---天气---

再一次,旅客得忍受濃霧。大火燃燒的白天和黑夜,風雨無阻,冷或熱,造成了大气層的混亂 。
爲什麼巨人和營員們不能在白天釋放他們的火炎 ... 尤其在温暖的日子?

---分类廣告---

出租Iglus : 晨星的北邊200公里外 。
需要灰塵堆清洁員:良好的盈利 。
需要鱼钩的誘餌:必須是一個高手。
出售醃土茴香:以罐爲單位。
仍然急需修路工人:低工資,艱苦的工作。


---社論---

爲什麼亞龙人和虎人可以让他们的孩子不再礙事和无形但其他種族不能?也许我们應該有教育組織來教大家亞龍人,虎人的方式 。天际里的儿童沒用又令人討厭 。
页: [1]
查看完整版本: 【上古V】徵求翻譯-來自一款穿越的服裝MOD書籍文字