立即注册 登录
GameMale 返回首页

starqcat的个人空间 https://www.gamemale.com/?666443 [收藏] [复制] [RSS]

日志

唉,总算知道为什么ai机翻涩漫就没啥人搞了

热度 86已有 487 次阅读2023-11-2 22:02 |系统分类:兴趣分享

跟泡面一样,闻着香,吃起来容易腻味。
唯一优点是半手动流水线,费些时间整理就行,没啥技术要求。
缺点就影响大了,会降清晰度,原本就不是高清的还好,但对高清原图就明显糊了,搁着等价交换啊,要清晰的就只能有道词典orc后再截图,数量一过十个也嘛烦。
语言上唯一好使的就是有大块纯色文字框的横向排版英语,其他的一律相当于水印,
一碰上竖着来排版和日语那就更抓瞎(*/ω\*)了,还有为什么那多语气词啊,纯发音和动作描写 一多起来也影响成品观感,ai也表示尽力了

74

震惊
1

感谢
1

关心
9

加油
1

有爱

刚表态过的朋友 (86 人)

发表评论 评论 (6 个评论)

回复 sgslrw 2023-11-2 22:24
就是啊,日本人片假名用那么多干嘛啊,读起来好麻烦
回复 starqcat 2023-11-2 22:31
sgslrw: 就是啊,日本人片假名用那么多干嘛啊,读起来好麻烦
本来想试试汉化,Beater (Daikung)] よろしく、鹿君!。,这个精翻成功率高些
e站老限流扒不下来英语版,其他地方只找一个日语版。
对比了还是英语版歧义少许,累感不爱。
回复 抢ID可耻 2023-11-2 23:27
我平常看片假名的时候,都感觉好费劲阿,一些是英语转换过来的也就算了,我还读得懂,但居然还有西班牙语之类的外语,这他妈谁懂啊
回复 starqcat 2023-11-3 07:41
抢ID可耻: 我平常看片假名的时候,都感觉好费劲阿,一些是英语转换过来的也就算了,我还读得懂,但居然还有西班牙语之类的外语,这他妈谁懂啊   ...
因为 片“假”名 根本上就不是翻译,别说信达雅是一样不沾,压根就相当于病毒来污染词库。
回复 lzy415 2023-11-3 07:56
你是用的什么软件搞的ai机翻啊。我用的BallonTranslator最终的导出效果还是非常好的,大小基本可以和源文件持平。而且还可以简单调整字体。
要说流水线的话这个不进行校对基本可以十分钟搞定10页(不含自动处理运行时间),而且还是去码的了。如果只调整字体的话一分钟可以十页。
基本上可以满足我偶尔看见了想冲但是没有翻译的漫画,日语的支持也挺不错的。
回复 starqcat 2023-11-3 08:08
lzy415: 你是用的什么软件搞的ai机翻啊。我用的BallonTranslator最终的导出效果还是非常好的,大小基本可以和源文件持平。而且还可以简单调整字体。
要说流水线的话这个 ...
   谷歌翻译在线机翻和有道词典orc ,因为是近期为了资源升六临时抱佛脚,没去找专业的图像软件来弄,先弄几个试试水,外加也能自给自足开始有点上心

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

文字版|手机版|小黑屋|GameMale

GMT+8, 2024-12-22 11:00 , Processed in 0.029728 second(s), 12 queries , Redis On.

Copyright © 2013-2024 GameMale

All Rights Reserved.