|
曲目:如果容许为我立碑那么不必献花(Deh! se un'urna ė a me concessa / Senza un fior non la lasciate)选自歌剧丹达的碧翠丝(Beatrice di Tenda)
作曲家:贝里尼(Vincenzo Bellini)
演唱者:萨瑟兰(Dame Joan Sutherland)
歌词(暂无中文释义):
AGNESE, ANICHINO, CORIE più speme non v'è!
BEATRICE
La mia costanza
Non mi togliete. Anche una stilla, e poi
Fia vuotato del tutto e inaridito
Questo calice amaro.
TUTTI
E Iddio ritrarlo
Dal labbro tuo non può!
BEATRICE
Mi dié coraggio
Per consumarlo Iddio.
(Rizzardo s'innoltra cogli alabardieri).
Eccomi pronta...
AGNESE
Io più non reggo
(sviene).
BEATRICE
Addio
Deh! se un'urna è a me concessa
Senza un fior non la lasciate,
E sovr'essa il ciel pregate
Per Filippo, e non per me.
(Si avvicina ad Agnese svenuta).
Raccontate a questa oppressa
Che morendo io l'abbracciai:
Che all'Eterno il core alzai
A implorar per lei mercé.
ANICHINO e CORO
Oh! infelice! Oh a qual serbate
Fur le genti orrendo esempio!
Tristo il suolo in cui lo scempio
Di tal donna, o Dio, si fe'!
BEATRICE
Per chi resta il ciel pregate,
Per chi resta, e non per me.
BEATRICE
(ai soldati)
Io vi seguo.
CORI
Deh! un amplesso...
Un amplesso concedete...
BEATRICE
Io vi abbraccio... non piangete...
CORI
Chi non piange non ha cor.
BEATRICE
Ah! la morte a cui m'appresso
È trionfo, e non è pena.
Qual chi fugge a sua catena,
Lascio in terra il mio dolor.
È del Giusto al sommo seggio
Ch'io già miro e già vagheggio,
Della vita a cui m'involo
Porto solo - il vostro amor.
(Beatrice si allontana fra le guardie, si volge
dall'alto e pronunzia l'ultimo Addio.
Tutti gli astanti s'inginocchiano).
CORI
Il suo spirto, o ciel, ricevi,
E perdona all'uccisor.
丹达的碧翠丝是一部由著名作曲家贝里尼(Vincenzo Bellini)谱写的优秀歌剧作品。
剧情方面,他主要就是讲了一个多角恋的关系。Beatrice(后面称她为B)是公爵 Filippo(后面称他为F)的妻子。因为F的朋友总劝他离婚然后与Agnese(后面称她为A)结婚,因此B因遭到冷落而一直不开心。但是呢,A喜欢的男人是领主Orombello(后面称他为O),然后O又一直喜欢着B。问题是B对O并没有爱慕之情,所以出于嫉妒,A一直在找机会诬陷B。
终于有一次F经不住怂恿,说要揭发B跟O的奸情,还要让他们俩吃牢饭。B得知这个消息后直接傻眼,O表示会想办法救她,然后顺便示了一波爱,结果被A跟F当场抓住把柄。
被抓之后,B表示她跟O是清白的,但是O经不起逼供就屈打成招了。然后两人都被判了死刑。
在行刑前,白莲花A跑到B那里探监希望得到她的原谅,然后B就大发慈悲地原谅了她,并且原谅了所有伤害过她的人。然后在赴死前唱了《如果容许为我立碑那么不必献花》,然后她就被执行了死刑。
是不是很狗血!!!
不过有一说一,这部作品的故事情节放在如今或许很狗血,但是并不妨碍它在古典音乐作品中的艺术地位。其实在古典歌剧中,大多数的作品都是这样的桥段,考虑到当时的时代背景与娱乐手段,这是完全可以理解的。
顺便一提,我分享的这个版本是1961年在纽约某剧院的现场观众偷录的录音,个人认为是将这首作品演绎得最出色的。演出的同一天也是萨瑟兰母亲在伦敦举行葬礼的日子。当时美国歌剧社建议萨瑟兰可以取消演出去参加葬礼,但是她决定坚持完成演出。其实在之后的一些访谈节目的录像中可以看出萨大妈其实是一名很有事业心并十分尊重观众的歌唱家。她曾在节目中表示,观众付了钱来看你的表演,那么你就要把最好的展现给他们。不少有幸看过她现场演出现在还活着的老人表示,萨瑟兰在演出结束后与观众交流的时非常的平易近人,十分友善。
现在了解了这些背景之后再来听这首作品,一定会有所感触。
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
评分
-
查看全部评分
|