|
今天研究了一下古海大佬发布的renpy游戏汉化教程,原帖:https://www.gamemale.com/thread-84070-1-1.html
也从毛玉和Ben那里得到了一些帮助,捯饬了一下总算是开始了汉化进程。
今天从下午1点开始到5点汉化了第一天Day1的33%,大概看了一下,还没有汉化的文本还有很多,感觉到了深深的压力。不过楼主会坚持汉化的,英语是楼主的爱好,CB的教官也是楼主的爱,虽然累,但也认了。
主要是游玩坛子里的机翻汉化真的太难受了,要是有大佬做了汉化也不至于我这个小黑子来做汉化。
说在前面的话:楼主每天不一定有空做汉化,也有可能会有其他的事,但是只要当天做了汉化工作就会记录日志的,可以关注楼主的更新!另外,大家的追随和打赏是我更新汉化的动力,还请大家不要吝啬手里的追随和打赏~汉化是通过游戏流程,结合上下文逐句翻译,不使用机翻,进程缓慢还请谅解,毕竟只有我一个人在做。
汉化原则说明:
地名,人名等直接保留不做翻译
倒装句,前置否定,反问句等按照中文逻辑修改了语言顺序
camper,scout等用来描述童子军的统一翻译为“新兵”等更容易理解的词语
scoutmaster等用来描述童子军长官的统一翻译为“教官”等更容易理解的词语
部分地方的语气词,例如”Hey“或”OMG“等,做了意译而非直译,或者直接省略
部分语句,通过意译法添加了一些中文助词或介词等,使语句更加通顺,更加符合中文表达
汉化日志(2022/12/12)Day1(33%):
此部分为我个人的意译结果,现向各位征求修改意见和建议,更好的翻译被我采纳后,我会记录下提供翻译的宝子的论坛昵称,并替换文本为该用户所提供的翻译。
展示顺序为:原句——本意/机翻→→我的翻译
Now that the camp has become successful and popular, the next term will be busier than ever
successful and popular——成功和流行/受欢迎→→名声大噪
I guess that’s something I can look forward to! I’m happy that Camp Buddy is back at its peak
back at its peak——回到了他的巅峰时期→→回到了他的鼎盛时期
I doubt he’ll be able to help anytime soon. I just saw Aiden busy with some other chores, so I didn’t bother asking him.
I doubt he’ll be able to help anytime soon——我怀疑他能够在短时间内来帮忙(意思就是他短时间内可以来帮忙这件事情我很怀疑)→→我都怀疑他短时间内能不能来帮忙呢(更符合场景的语气)
Haha, it’s alright, Yuri. I can manage!
I can manage——我会设法完成→→我会想办法的
Honestly, coming out here to check on you was just an excuse to stretch my legs and get some fresh air!
说实话,来这里看看你只是个借口,我想伸展一下腿,呼吸一下新鲜空气!→→其实,到这里来看看你只是我想溜达一下呼吸新鲜空气的一个借口罢了。(更符合中文表达方式,也符合Yuri俏皮的性格)
Is that what you were daydreaming about before?
daydreaming——这就是你之前一直在做白日梦的东西吗?→→这就是你之前一直在自言自语的事情吗?(结合上下文,此处是Yuri在问Yoshinori是不是之前在想这个事情)
It’s been a roller-coaster ride, huh…?
就像坐过山车一样,对吧?→→就像坐过山车一样大起大落,对吧?
I’ll be around the shed if you need me~!
如果你需要我,我会在棚屋附近→→如果你要找我,我在仓库附近哦
And I knew Yuri was gonna ask you to do it, so I thought I'd take it off your list!
我知道Yuri会让你这么做,所以我就把它从你的单子上划掉了!→→我知道Yuri肯定会叫你来砍木头的,所以我想直接帮你做了。
Yup! You know you can always count on me!
对!你知道你永远可以依赖/依靠我→→对呀!你知道你永远可以相信我
Hmm… As grateful as I am that you're always so willing to help, we should really get more staff around here for next year's term.
嗯……虽然我很感激你总是那么愿意帮忙,但我们下学期真的应该多招些员工。→→嗯...虽说我很感激你总是那么乐于助人,但我们下学期真的应该多招一些员工。
Speaking of which, why don't you let me help you finish up here? I brought an axe with me anyway!
说到这个,不如让我帮你把这里收拾完吧?反正我带了把斧头!→→说到这儿,不如你让我把剩下的木头砍完吧?反正我带了一把斧头!
Haha, I wouldn't say no to some company~! You'll probably enjoy working up a sweat after all those boring tasks you've been doing!
哈哈,我不会拒绝一些公司~!在做完那些无聊的任务后,你可能会喜欢出一身汗!→→哈哈,我不会拒绝你的帮助的~!在你做完那些无聊的事情之后,你会享受流一身汗的感觉!
That's why I'm so grateful that we got to spend so much time together and catch up with one another last summer.
这也是为什么我很感激去年夏天我们有那么多时间呆在一起,还能彼此追赶。→→这也是为什么我很感激去年夏天我们有那么多时间呆在一起,还能彼此叙旧。
You and the scouts from the previous term were the reason I got my passion back and remembered what we all dreamed for this place to be.
你和上学期的球探们让我重新找回了激情让我想起了我们对这里的梦想。→→是你和上学期的新兵让我重拾热情,让我回想起了我们对这里的美好梦想。
*ehem* Maybe I should take a break before I start turning to dust here in the office.
*咳咳*在我开始在办公室里灰头土脸之前,也许我应该休息一下。→→*咳咳*在我累死在办公室之前,可能我应该休息一下。(因为下一句Yoshinori很吃惊的样子,所以应该翻译为死掉更符合上下文,turn to dust翻译为化为尘土)
If you're trying to kiss up to me so that you'll be promoted to camp president, you'll have to try harder than that.
如果你想亲我,这样你就会被提拔为营地主席,你必须比那更努力。→→如果你想拍我马屁好被升职为营地长官,你得再努力点。
I… I guess it’s just unusual for me to see you making jokes again, sir. It’s been so long since I’ve seen you this cheerful.
我……我想我看到你再次开玩笑对我来说是不寻常的,先生。好久没看到你这么开心了。→→我...我想我很难得看到你又开起了玩笑,长官。许久没看到你这么开心了。
Just like back in the “old” days, you mean?你是说,就像回到了”旧“时候?
这句是一个笑话,Goro在吐槽自己老了(old),Yoshi说他一点都不老,然后Goro就跟他开玩笑,说自己回到了”旧“时候(old)。因为old一词既可以指老的年龄大的,也可以指陈旧的。
Well, I'm trying my best to not be such a grump. I want to show how much I enjoy being here at camp with you all.
好吧,我正在尽我最大的努力不要变得如此脾气暴躁。我想表明我是多么喜欢和你们一起在营地。→→我在尽全力地让自己不那么脾气暴躁。我想表现出我是多么享受和你们一起呆在营地的时光。
We’re glad to have the “old” you back as well, sir!
先生,我们也很高兴“老”的您也回来了!→→我们很开心”旧“的你也回来了,长官!(与之前的笑话中”旧“对应)
Okay, I take it back. It does sound weird if you’re the one calling me old.
好的,我收回它。如果你是那个叫我老的人,那听起来确实很奇怪。→→好了,我收回我说的话。如果你是那个说我老的人确实听起来很奇怪。
Anyway, why don’t we go over to the shed and help Yuri with whatever she’s doing?
不管怎样,我们为什么不去棚子帮 Yuri 做她正在做的事情呢?→→话说,不如我们去仓库帮Yuri做她在忙的事情?
A-Are you sure, sir? You already have plenty on your hands right now.
你-你确定吗,先生?你现在手头已经有很多了。→→你确—确定吗,长官?你现在手头上已经有很多事情了。
It's alright. I want us to get rid of a lot of clutter before Mr. Clermont's ocular visit.
没关系。我希望我们在 Clermont 先生的目视访问之前消除很多混乱。→→没事的。我希望我们能够在Clermont先生来视察之前把这些乱七八糟的事情都处理掉。
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
评分
-
查看全部评分
已有1人关注本帖
|