分享一首初中语文课本里的外国诗: 美国作家 罗伯特·弗罗斯特 的《未选择的路》 时隔多年,有没有过像诗中结尾中那样, 轻声叹息,将自己的往昔回顾呢? ~ 包含原汁原味的课文以及诗文原版 现在有了英文阅读能力, 再去回看会有不一样的味道喔。
前几天玩画猜出了这个竟然都说没印象,我可是被全文背诵折磨了好久 这个帖子真的不水,有很多技巧值得学习哦~ 花了很长时间编辑的
未选择的路 罗伯特·弗罗斯特
黄色的树林里分出两条路, 可惜我不能同时去涉足, 我在那路口久久伫立, 我向着一条路极目望去, 直到它消失在丛林深处。
但我选了另外一条路, 它荒草萋萋,十分幽寂, 显得更诱人,更美丽; 虽然在这条小路上, 很少留下旅人的足迹。
那天清晨落叶满地, 两条路都未经脚印污染。 啊,留下一条路等改日再见! 但我知道路径延绵无尽头, 恐怕我难以再回返。
也许多少年后在某个地方, 我将轻声叹息将往事回顾: 一片树林里分出两条路—— 而我选择了人迹更少的一条, 从此决定了我一生的道路。
The Road Not Taken
by Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence,
Two roads diverged in a wood,and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
|