『ザムザ』
25時、ナイトコードで。 × KAITO
==================================================================================
在2個月前推出的奏3箱,一如既往的是陰鬱風的歌曲。明明在推出的時候還沒什麽但最近越聽越上頭所以就在這邊推薦給大家。 值得一提的是歌曲的名字和歌詞的内容的靈感應該都是來自卡夫卡的《變形記》,是一個非常巧妙的設計。 這一期的劇情講得是起身反抗的故事,而陰鬱的歌曲歌詞則是表達了還不能改變的絕望和疼痛。 而最後一段則是訴説就算這一切多夢痛苦還是會披荊斬棘前行。 而歌詞不斷重複的「ズキ」,指的是刺痛,也是我覺得最洗腦的一部分。 希望大家會喜歡這首歌曲。
========================================================================
世界計劃版本(3DMV,Game Size,油管)
世界計劃的慣例是一次活動只會在2D全曲和3DGame size中推出一個版本... 因為這次是3DMV的版本,25時的全曲版本還要等1年了... 而3DMV的動作裏隱藏了不少與劇情有所聯動的動作,有興趣的話可以在B站版本的評論區查看,也可以去看一下劇情。
==================================================================================
作曲P主自調的版本,我覺得調的聲音有點太過尖銳了,但聽起來還是不錯的,不過是個人沒有那麽喜歡。
==================================================================================
一個專門做重調的P主做的版本,在25時的全曲出來之前暫時是我最喜歡的版本。 冷冷的MIKU感覺更適合這首歌,而其他幾個VS的聲音很有穿透力,真的是神調。
==================================================================================
聽不懂歌詞的記得打開這個摺叠内容哦!或者看看B站的字幕!
使い古した自分の名前にあえてキッチュなルビを振って 將自己已經使用了無數次的名字 硬是加上了庸俗的標音 高潔を打ち負かせるくらいに恐ろしくなる 骨の髄まで 連高潔都被打敗 令人毛骨悚然 今はどんなふうに見えてますか? 醜いですか? それはそっか 此刻的我是什麼模樣呢? 覺得醜陋嗎? 說得也是啊 どうか林檎を投げつけないで 胸にLock up Lock up ザムザ 請不要把蘋果扔向我 於胸口釘上枷鎖 釘上枷鎖 薩姆沙
『ズキズキズキ』 『抽痛抽痛抽痛』
「鏡をご覧」誰かが囁く うまくいったら儲けものさ 有人在低語「照照鏡子吧」 順利的話就能獲得財富 甘い言葉も笑顔も通じない 走り出したらもう獣だ 無論是甜美的話語或是笑容都不起作用 開始奔跑的話就如同野獸 月の真下をうろつきながら考えてた 夜すがら 在月光之下徘徊 徹夜沉思 悪夢にどの指立ててやるべきかってね 思考著 該對惡夢豎起哪隻手指呢
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』 抽痛抽痛抽痛 『抽痛抽痛抽痛』 ズキンズキンズキン 『ズキンズキン』 抽痛抽痛抽痛 『抽痛抽痛』 ズキズキズキ 『ズキズキズキ』 抽痛抽痛抽痛 『抽痛抽痛抽痛』 ズキ ズキ ズキン 抽痛 抽痛 抽痛 変われ 改變吧
誰だって魂辛辛 無論是誰都勉勉強強保住靈魂 ズキズキズキ 抽痛抽痛抽痛 痛みと怒れる人(ラングラー)を喰らったったらった 痛苦和憤怒之人(Wrangler/爭論之人)都吞噬掉啦噠噠啦噠 だのに何故だろう今も 然而又是為什麼呢 此刻 ズキズキズキって 依然明顯的抽痛感 派手な尻尾を引き摺りゆく 拖著華麗的尾巴前行 ザザザザ ザムザ 薩薩薩薩 薩姆沙 「現実はもういい」なんて云うなよザムザ 別再說什麼「現實怎樣都無所謂啦」 薩姆沙 おーいえー Oh yeah
『ズキズキズキ』 『抽痛抽痛抽痛』 ザザザザ ザムザ 薩薩薩薩 薩姆沙
「ごめんね。ちっとも上手に生きてあげられなくて」と伝えて 說著「抱歉啊。我一點也沒能好好活出自己的生命」 否定形の笑顔でも欲しくてニンゲン様なりきってる亡霊 即使是否定形的笑容也想要得到 徹底變成人類的亡靈 自分の弱音に相槌ばかりだった 對於自己的喪氣話只是一味地附和 当然あなたとまともにケンカもできなかった 當然也沒能跟你好好地吵一架
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』 抽痛抽痛抽痛 『抽痛抽痛抽痛』 ズキンズキンズキン 『ズキンズキン』 抽痛抽痛抽痛 『抽痛抽痛』 ズキズキズキ 『ズキズキズキ』 抽痛抽痛抽痛 『抽痛抽痛抽痛』 ズキ ズキ ズキン 抽痛 抽痛 抽痛 変われそうにないやいや 似乎無法改變呀無法改變呀
冗談じゃない 夢を食べないで 別開玩笑了 別吃掉我的夢想 ズキズキズキ 抽痛抽痛抽痛 小洒落た絶望を歌ったったらった 唱著有點時尚的絕望噠啦噠 どうしようもない成れの果てでも 即使是令人無可奈何的末路 ズキズキズキって 依然明顯的抽痛感 いつか愛しい歌になるさ 終有一日會化為令人憐愛的歌 ザザザザ ザムザ 薩薩薩薩 薩姆沙
ねえ123で飛んで ザザザザ ザムザ 我說啊數到三就飛吧 薩薩薩薩 薩姆沙 一切合切蹴っ飛ばして ザザザザ ザムザ 一切一切都踢飛吧 薩薩薩薩 薩姆沙 あとがきで触れられもしない日々 就連後記也不會提及半句的日子 ここで逃げ出したら 本当にそうなりそうだ 要是就此逃跑的話 似乎真的就會變成那樣
誰だって魂辛辛 無論是誰都勉勉強強保住靈魂 ズキズキズキ 抽痛抽痛抽痛 痛みと怒れる人(ラングラー)を喰らったったらった 痛苦和憤怒之人(Wrangler/爭論之人)都吞噬掉啦噠噠啦噠 だのに何故だろう今も 然而又是為什麼呢 此刻 ズキズキズキって 依然明顯的抽痛感 林檎をかじるようにザザ ザムザ 如同咬下蘋果一般 薩 薩 薩姆沙 どうしようもない成れの果てでもここにいる 即使是令人無可奈何的末路 我也會在這裡 シャガの花に毒されても 就算被蝴蝶花所毒 光は1時の方角にある 也會在一點鐘方向看見光芒 今は尻尾を引き摺りゆけ 此刻就拖著尾巴前行吧 ザザザザ ザムザ 薩薩薩薩 薩姆沙 だから「現実はもういい」なんて云うなよザムザ 所以別再說什麼「現實怎樣都無所謂啦」 薩姆沙 おーけー? OK?
『ズキズキズキ』 『抽痛抽痛抽痛』 ザザザザ ザムザ 薩薩薩薩 薩姆沙
翻譯來源:巴哈姆特 木樨 |
==================================================================================
鎮樓圖是25時千呼萬喚才出來的大哥KAITO。
如果喜歡樓主的分享,別忘了留下你的評分和追隨! 如果想要追蹤更多樓主有關PJSK的資訊也要追蹤我的淘專輯哦! 你們最喜歡那個版本的『ザムザ』呢? |