GameMale
登陆 / 注册 搜索

USERCENTER

SEARCHSITE

搜索

查看: 3461|回复: 85
收起左侧

[问题] 关于八艶伝的汉化问题【不是更新】

     关闭 [复制链接] |关注本帖


    大家好!我是Seil。

    相信大家都期待这款游戏的人工汉化很久了,因为我个人十分咕的缘故(有点轻微的ADHD),目前翻译进展较缓慢。仅有的另一位组员最近忙着赶论文,没有怎么上线,在这里祝他学习和生活一切顺利啦。

    那么,我在一个月前发帖说明汉化八艶伝的计划,现在有几个问题要询问大家的意见。

    一是“繁简中文”,我常在论坛里看到繁体使用者,因此我想询问你们各位的想法,如果有任何困扰的话,请投票或留言表态!看票数结果,多的话之后会专门做繁化。

    二是“翻译嵌入”,目前我能够使用RPG Maker的插件来达成多语言切换的效果,这样做繁简体的话会更方便,但可能会遇到未知bug。另一种方式是在嵌入翻译时,繁简体导出两个版本。



    三是“译文风格”,最近翻译时经常遇到很难译成现代口语的部分。对此可以直接意译成接近中文语境的表达,或者译成更符合原文的句子,不知道大家更青睐于哪种呢?

    投票最多可选3项(每个问题各选一项),记票时间为1周。请大家在帖子的投票处留下自己的意见,或者在留言阐述自己的看法,谢谢各位!

    看到评论很多坛友说繁简都可,我这边编辑帖子统一回复:简体是肯定会有的,看需求多的话,后面会再做繁中化的工作。

    我知道这个投票可能对简体坛友们没什么参与度,但请您还是对这些问题做出宝贵的建议。期待汉化发布而戳进来的各位,很抱歉,还没有释出汉化,我会加油赶进度。

    多语言插件效果图:
    (在游戏初次启动或是在“选项”和标题画面右上角有切换语言的设置。)





    多选投票: ( 最多可选 3 项 ), 共有 267 人参与投票

    投票已经结束

    30.20% (122)
    7.18% (29)
    10.40% (42)
    5.69% (23)
    5.20% (21)
    41.34% (167)
    您所在的用户组没有投票权限

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x

    评分

    参与人数 6血液 +8 追随 +6 堕落 +1 收起 理由
    ldaz + 1
    Jokic + 3 + 1 + 1 很给力!
    alexk + 1 + 1 赞一个!
    majorw + 1 + 1 很给力!
    水水水冘 + 3 + 1
    书の妖怪 + 1 期待成品!

    查看全部评分

    已有1人关注本帖

    老瓜见老瓜
    回复

    使用道具 举报

    岛田源氏巴比伦辞典火柴 - Gamemale艾吉奥小小舞台漂洋小船不曾寄出的信件星芒戒指虎克船长神灯

      您好,求助类的帖子应发表在单机游戏版块噢~
      以为您移动至正确的版块了
      祝您及团队汉化顺利!
      回复

      使用道具 举报

      不曾寄出的信件小小舞台漂洋小船『随时随地开启!』冒险用指南针破损的旧书丛林的鸟飞走了雪王的心脏人鱼之泪幽灵竹筒

        我个人比较希望是简体中文惹,翻译尽量贴近原文吧
        回复

        使用道具 举报

        飞天小糖果实现梦想業火死鬥魔法不朽·传奇不熄卡洛斯·奥利维拉白野威十年一梦官复原职男巫之歌永浴爱河

          我对简体还是繁体并没太高要求,只要内容翻译准确就行了。习惯的话。我是看繁体字比较习惯。
          回复

          使用道具 举报

          脉律辐石劫掠核芯史莱姆牧场亚瑟‧摩根業火死鬥吃饱金币的Doge神人的编制发缘起星空克莱夫・罗兹菲尔德

            回复

            使用道具 举报

            果体76火柴 - Gamemale金钱马车生金蛋的鹅近地夜航

              简体繁体都能看,语意的话稍微通顺一点就可以了,不用太本土化(那样压力也太大了
              回复

              使用道具 举报

              牧羊人寶可夢 Pokémon【新手友好】昆進生化危机:复仇驯化红龙幼崽梅格龙腾世纪:审判

                其实翻译的恰当就可以了,对于简繁真的没什么要求
                  收起(1)
                回复

                使用道具 举报

                【夏日限定】夏日的泰凯斯吃饱金币的Doge灵魂之椅死灵之书男巫之歌双贤辉石头罩闪耀的魔仙棒男用贞操带

                  回复

                  使用道具 举报

                  风物长宜上作剧情

                    回复

                    使用道具 举报

                    『酒馆蛋煲』裸体克里斯『伊黎丝的赞词』『随时随地开启!』 迷之香蕉特饮『随时随地开启!』卡利亚权杖诺曼底号SCP-s-1889-第五页不朽之恋

                      繁体字方面,我可以看懂大部分,不过主要还是简体;风格方面,色色部分不妨更加口语,精细些,更加体现色色人物的性格,比如和兽人色色,可以加上“吼,汪,哼哼,喵”,而鬼城不妨更加粗放狂野,妓院更加淫荡,我最亲亲的樵夫不妨更加亲密些,以称呼为例,粗放:兄弟,哥们;淫荡:雏妓,淫娃;亲密:丈夫,爱人。当然,只是举个例子,总之,一切都是为了增强代入感服务的嘛~希望有所帮助!
                        收起(1)
                      回复

                      使用道具 举报

                      小小舞台『 弗霖的琴』虚空之海的鲸業火死鬥男巫之歌泰比里厄斯【夏日限定】夏日的泰凯斯史莱姆牧场崩朽之青铜龙王岛田源氏

                        因为不是繁体字使用者就没投第一个问题的了,虽然对我自己来说简繁体都能看懂,但是确实身边尤其是年龄比较小的会出现看不懂繁体字的情况,不知道繁体字使用者那边看不懂简体字的会多吗()
                        第二个问题我个人觉得按照稳定性来,导出成不同的版本就好。我觉得游戏中简繁体切换实际意义不是很大,反而是bug更让人讨厌,因此要是考虑稳定性的话,我更支持直接导出成不同语言版本
                        第三个问题我个人看法是能意译就意译,意译真的更符合阅读习惯,我之前翻译都是好生硬地翻译的那种。现在回头来看甚至会觉得“这他喵是人说的话?”的感觉。所以遇到很难翻译的可以直接优先意译,保证意思传达与通顺最好。
                        回复

                        使用道具 举报

                        普隆普特·阿金塔姆希尔瓦娜斯·风行者SCP-s-1889-第五页叶卡捷琳娜大帝Forever Titanic業火死鬥人鱼之泪『随时随地开启!』破损的旧书『随时随地开启!』

                          繁简都可以,至于语言风格的话,还是看译者自己发挥吧,h的部分可以粗鄙一点()
                          回复

                          使用道具 举报

                          百相千面-晦永远的克叔業火死鬥实现梦想官复原职虚空之海的鲸Zootopia幸运女神的微笑『逆境中的幸运女神』御医神兔

                            回复

                            使用道具 举报

                            诺曼底号性感男神GM魔法不朽·传奇不熄業火死鬥Forever Titanic超人诺克提斯·路西斯·伽拉姆克莱夫・罗兹菲尔德岛田源氏『终点站:极地』

                              回复

                              使用道具 举报

                              業火死鬥永远的克叔【夏日限定】夏日的泰凯斯落雪勇者与龙的传说-第一页诺克提斯·路西斯·伽拉姆不朽之恋原来他一直在我身边蒂法·洛克哈特灵魂之椅永浴爱河

                                回复

                                使用道具 举报

                                我的天使GM吸血伯爵吃饱金币的Doge阿拉喵?神灯和你一起飞行的皮卡丘小小舞台永浴爱河

                                  wmm可以的话咱还是喜欢简体咱,虽然繁体大多能看懂,但也不能说是全部~
                                  第二个还是分开较好,防bug,页面简洁~
                                  第三个嘛,咱倒是喜欢贴近现代口语的,阅读方便~
                                  回复

                                  使用道具 举报

                                  终归一人我的冶金打火机你的答案幸运女神的微笑士兵 76岛屿探险家征服之王黄金树的恩惠时间尽头的虚空

                                    首先谢谢准备汉化这个游戏~个人感觉贴近原文更加能体会作者制作的场景和剧情。。不过可能会造成不好翻译的困扰呢
                                    回复

                                    使用道具 举报

                                    牧羊人

                                      bbhj 发表于 2023-6-12 19:08:20 | 显示全部楼层 |取消关注该作者的回复
                                      我也是简繁通用,大大那个方便用那个,古风完全能接受,你们翻译的顺就好啦(¬㉨¬)
                                      回复

                                      使用道具 举报

                                      Frank (LBF)GM論壇進階勛章嗜血斩首斧五花八门版块牧羊人被踩烂的小草穿过的白袜

                                        感觉大大能做出汉化就很好啦,繁体或者简体其实问题不大啦。能降低工作难度当然最好啦
                                        回复

                                        使用道具 举报

                                        召唤兽拉姆风物长宜叛逆者六出冰花幽浮起司煲『落樱缤纷』近地夜航普隆普特·阿金塔姆菀叶狸猫新月护符

                                          回复

                                          使用道具 举报

                                          您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

                                          本版积分规则

                                          文字版|手机版|小黑屋|GameMale

                                          GMT+8, 2024-11-8 11:37 , Processed in 0.172074 second(s), 148 queries , Redis On.

                                          Copyright © 2013-2024 GameMale

                                          All Rights Reserved.

                                          快速回复 返回列表