《吉原哀歌》(吉原ラメント)是2012年7月在niconico上传的作品,节奏轻快强劲的歌曲叙说著江户时代游女的爱情故事,歌曲上传后不到一周再生播放次数就超过10万次。2013年4月26日推出小说版。
江户时代的吉原花街,一名才色兼备的游女[花纱音],从她迎接第一次的客人那天开始,就有著不能说的“秘密”,那是为了守护无法忘怀重要之人[彻]的回忆。一名具有武士身分的客人[慧];他是[花纱音]第一次迎接的客人,从此就经常出现在她的面前,对于兼备温柔个性与坚毅性格的[慧],[花纱音]逐渐被他吸引。但是,面对与[彻]面貌重叠的[慧],[花纱音]的爱慕之心已被激烈地搅乱——
吉原哀歌有很多不错的翻唱版本,而且男女都有,男生版的如:蛇足,熊婷婷,gero等等,女版的如:柿姐,96猫等等。总体来说这首歌是比较忧伤的,江户曲风。需要注意的是歌曲中有念白,而且有呻♂吟,而不同的演唱者又有不同的表达风格,比如话的熊婷婷,干呕呻吟的Gero——“什么?花魁中出现了一个烈女,客人们都被吓跑了”。。。于是原本哀婉的歌曲逐渐产生了吉原烈女,吉原疯狗,吉原杀人夜等搞笑的称呼,而混剪和声也因此出现了吉原菜市场,吉原疯人院等等。因为这首曲子的背景原因,某段时间也有人说东莞哀歌。
首先放出的是96猫的女声,可以说唱功很棒,而且呻吟声也到位,算是很符合原曲色彩。。
http://share.acg.tv/flash.swf?aid=337840&page=1
在不例举所有版本的情况下,我觉得下面这个剪辑就比较好了,这个是多人合唱,喜欢的小伙伴可以听一下,看看谁唱的更喜欢,按名字找就好了。。
http://share.acg.tv/flash.swf?aid=666884&page=1
唔,既然说到了里面有呻♂吟声这么色气满满的东西。。那么就一定要给大家分享一下这个了。。。这个是把众多版本的那几句剪辑到一起,逐一放出来,谁是烈女一听便知。当然了,除了烈女还是有色气满满的男生呻♂吟的。
http://share.acg.tv/flash.swf?aid=651614&page=1
最后一个有点特别,PV不大一样。。。是重置的。。。当然,高能程度完全不低于上面任何一个。。。因为这是真正的吉原烈犬。。。
http://share.acg.tv/flash.swf?aid=917021&page=1
话说,不知道有没有人翻唱?没关系,翻唱第三个视频那一句就够了~
歌词我都已经备好了(红字部分):
吉原ラメント 作词·作曲:亞沙 江戸(えど)の町(まち)は今日(きょう)も深(ふか)く 今天的江户街巷中 夜(よる)の賬(とばり)かけて行(い)く 也如往常降下深沉的夜幕 鏡(かがみ)向(む)いて 紅(べに)を引(ひ)いて 端坐镜前装点红唇 応(おう)じるまま受(う)け入(い)れるまま 乖巧顺从全然接受 橙(だいだい)色(いろ) 輝(かがや)いた花(はな) 那闪着橙色光芒的花朵 憧(あこが)れてた望(のぞ)んでいた 曾是心中憧憬 曾是心中期望 いつ のまに か 藍(あ)色(いろ)の花(はな) 但是不知不觉已化作青蓝之花 けれど私(わたし) 安(やす)くないわ 即便如此我也并不廉价 「真(まこと)は 「其实 ただ一人(ひとり)の 我本想 何方(どなた)かのため 做一朵 だけに 咲(さ)いていたかった 只为一人绽放的 のだけれど 花朵 運命は 然而命运 わっちの自由(ちよ)を奪(うば)い 却夺取了我的自由 そいで 歯車(はぐるま)を 它的齿轮 廻(まわ)して行(い)くので 無情地 ありんす」 将我碾碎」 偽(いつわ)りだらけ の 恋愛(れんあい) 虚偽不堪的恋愛 そして私(わたし)を抱(だ)くのね 心知肚明却仍拥我入怀 悲(かな)しいくらいに感(かん)じた ふりの 床笫间逢场作戏心头难忍悲戚 吉原(よしはら) 今日(きよう)は雨(あめ) 吉原花街 今日有雨 貴方様(あなたさま) どうか私(わたし)を 您可否将我 買(か)っていただけないでしょうか 就此買下? 咲(さ)き出(だ)す 傘(かさ)の群(む)れに 朵朵绽开的 层层傘花中 濡(ぬ)れる私(わたし)は 雨(あめ) 濡湿的我便是那雨滴 行(い)きかう群(む)れ 賑(にぎ)わう声(こえ)が 络绎的人群 喧嚣的闹声 ひしめき合(あ)いもつれ合(あ)い 互相吸引 互舔伤痕 願(ねが)うことは どうか いつか 心中只願能有朝一日 鳥籠(とりかご)の外(そと) 連(つ)れ出(だ)して 谁能将我带出这鳥籠 「真(まこと)は 「其实 行(い)くあてなど 無(む)くなって 我早已经 しまいん したのだ けれど 無处可归 此方(こちら)の 可是 籠(かご)の中(なか) 从这鳥籠中 から见(み)える景色(けしき) だけは 看见的风景 わっちを 却不知 いつなつ时(とき)も 从何时 癒(いや)してくれる の であ りんす」 变成了我仅有的慰藉」 偽(いつわ)りだらけの恋愛(れんあい) 虚偽不堪的恋愛 そして私(わたし)を買(か)うのね 你便要这样買下我吗 私(わたし)に咲(さ)いた花(はな)びら 在我身上盛开的花瓣 濡(ぬ)れる心(こころ)に降(ふ)るは 雨(あめ) 落在湿润的心中仿如雨露 貴方様(あなたさま)どうか私(わたし)と 请您与我共赴 一夜限(いちやかぎ)りの戯(たわむ)れを 这仅限一夜的云雨 望(のぞ)むシミ(しみ)の数(かず)が 我所期望的点点雨痕 鈍(にぶ)く心(こころ)に 刺(さ)さる 阵阵鈍痛刺在心头 憂(うれ)いを帯(お)びた花(はな) 染着丝丝憂郁的花朵 望(のぞ)む果(は)てる 渴求着枯萎了 「ようこそ おいでくんなまし」 「欢迎光临是你来了么?」 恋人(こいびと)ごっこの夜(よる)に 玩着恋人游戏的那些夜晚里 吐息(といき)「あっアッ」と鳴(な)かせて 「啊~啊~」出声 轻轻叹息 悲(かな)しいくらいに感(かん)じたふりの 床笫间逢场作戏 心头难忍悲戚 吉原今日(よしはらきょう)も 雨(あめ) 吉原花街今日亦雨 偽(いつわ)りだらけの恋愛(れんあい) 虚偽不堪的恋愛 そして私(わたし)を抱(だ)くのね 心知肚明却仍拥我入怀 悲(かな)しいくらいに感(かん)じた ふりの 床笫间逢场作戏 心头难忍悲戚 吉原(よしはら) 今日(きよう)は雨(あめ) 吉原花街今日有雨 貴方様(あなたさま) どうか私(わたし)を 您可否将我 買(か)っていただけないでしょうか 就此買下? 咲(さ)き出(だ)す 傘(かさ)の群(む)れに 朵朵绽开的 层层傘花中 濡(ぬ)れる私(わたし)は 雨(あめ) 濡湿的我便是那雨滴
来自群组: 小清♂新 |