关于《两只老虎》旋律的起源
倒数第一个时期 现代
身为一位21世纪出生的年轻人,我与《两只老虎》这首旋律的初次邂逅发生在幼儿园的音乐课堂上。这首简单却悦耳的旋律,不仅伴随了我的童年,还在中国的许多家庭中传唱。
两只老虎,两只老虎,
跑得快,跑得快,
一只没有眼睛,
一只没有尾巴,
真奇怪!真奇怪!
我清楚地记得,当我第一次在家中向父母演唱这首歌时,他们竟然能够跟着哼唱出那熟悉的旋律,这让我感到非常惊喜。这一发现激发了我的好奇心:这首旋律既独特又上口,它的起源究竟是什么?为了解答这个问题,我决定逆向追溯到起源,探索这首歌曲的发展历程。
倒数第二个时期 近代
让我们回到民国时期,回到那个军阀混战、列强盘踞、战火纷飞的年代——1926年。
1926年黄埔军校誓师北伐,因为军队的文化水平普遍偏低,于是选择了朗朗上口旋律简单的外国儿歌,并且改编成革命歌曲《打倒列强》。
打倒列强
打倒列强,打倒列强,
除军阀,除军阀,
国民革命成功,
国民革命成功,
齐欢唱!齐欢唱!
然后在1926年7月1日,广州“中华民国国民政府”启用黄埔军校校歌《国民革命歌》为代国歌。没错,两只老虎的旋律居然还成为过代国歌。
倒数第三个时期 19世纪
如果你听过古斯塔夫·马勒的《第一号交响曲》,当旋律进行到第三乐章时,你可能会听着听着听到一个非常熟悉旋律后发出感叹,“欸?MD,这人怎么把《两只老虎》藏在交响乐里了?”
马勒根据16世纪法国版画家雅克·卡洛的一副版画《猎人的葬礼》而作,描述的是一群森林动物抬着去世猎人的灵枢送往墓地,兔子拿着小旗,走在它前面的是一队波希米亚音乐家,猫、蟾蛛、乌鸦等为他们伴唱,牡鹿、鹿、狐狸及森林中其它飞禽走兽尾随送葬行列,作出各种令人发笑的姿态。
马勒选取了《两只老虎》的旋律,并将它改为小调版本,写成《葬礼进行曲》的旋律。
正统起源
其实上面的所有《两只老虎》的曲子,都是根据一首在法国叫作《Frère Jacques》(译作雅克兄弟、雅克教士、雅克修士或者还要睡吗)的儿歌改编而成的。《Frère Jacques》来源说法不一,有称旋律最早源自约在10世纪产生的格列高里圣咏,《Frère Jacques》是四部轮唱歌曲的无终卡农(吐槽,巴洛克儿歌最为致命),其歌词为:
Frère Jacques
Frère Jacques,Frère Jacques,
Dormez-vous?Dormez-vous?
Sonnez les matines!
Sonnez les matines!
Ding, ding, dang.Ding, ding, dang.
大意为:
雅克修士,雅克修士,
您在睡觉吗?您在睡觉吗?
请敲响晨钟,
请敲响晨钟,
叮、咚、当,叮、咚、当
|