我愛メイデン
羽生まゐご/初音ミク
我愛メイデン 淑女好逑
春がきた 白粉ぽんぽん 春日迟迟 白粉彭彭 赤と黄の 目元にトントン 红胭黄脂 目眦彤彤 よそ行きの口紅を纏って 整装待发 娥娥红粉妆 飛んでいくわたし 步如飞兮心系君 美味しいの 芋のかりんとう 芋花林糖 如饴可口 可笑しいの 口に気分を 可笑此情 欲说还休 出かけましょ 首にリボンを 欲出家门外 白项系绫罗 早く行こうよ ちよこれゐと 速速执之兮 巧可丽人手 ハイハイ ハイハイ
たおやかに 泣かないでいたい 风姿绰绰 不可泣涕 和やかに うるさいわ嫌い 我心悠悠 喧闹为忌 麗しき乙女の戦争は 淑女之争 莫过于此 ちゃんとちゃんとしなきゃ 切莫切莫坏仪礼 いらないの知らないセンコー 多此一言 不知其夫子 いらないの聞かない生徒 多此一举 不识其弟子 乙女のせいだわ 唯女心急切
我愛你 [我爱你] あげる あげる 语予君 语予君 あげるったらあげる 语予君复语予君 貴方にあげる 语予君兮君知否 酷いわ痛いわ 我心苦哉 我心痛哉 会いたいな会いたいな 欲相会 欲相会 痛いになったら会いたいな 我心痛兮 欲与君相会 夢で待っていますね 寤寐思 梦见在我傍
かたじけない 知らないでいたい 可耻何所谓 莫以身试兮 面目ない 汚いわ嫌い 羞恶何所谓 面目可憎兮 麗しき乙女の貞操は 淑女之贞 莫非如此 ちゃんとちゃんとしなきゃ 切莫切莫损礼仪 いらないの知らないセンコー 多此一行 不识其夫子 いらないの聞かない生徒 多此一事 不知其弟子 止めてみな己の人生は 欲罢还休 此生遗于世 ちゃんとちゃんとしなきゃ 切勿切勿空折枝
はいあげる あげる 噫 欲予君 欲予君 あげるったらあげる 欲予君复欲予君 貴方にあげる 赠君我情君知否 甘いも憂いも 欣欣兮 戚戚兮 会いたいな会いたいな 欲相会 欲相会 痛いになったら会いたいな 我心痛兮欲与君相会 雨が降っていますね 雨潇潇 问君知不知
我愛你 [我爱你] あげる あげる 语予君 语予君 あげるったらあげる 语予君复语予君 最初に食べて 此情且初尝 欲しいの欲しいの 欲求之焉 欲求之焉 会いたいな会いたいな 欲相会 欲相会 痛いになって欲しいな 相会何难求 别离欲泣涕 悪い子になって欲しいな 泣涕何难停 贱妾亦难抑 私はなんか暗いな 故人已远去 忽觉心怅怅 嫌いになっちゃいやいやいや 恨我多神伤 哀哉哀哉哀哉
春が待っていますね 春阑珊 仍待复归来 |
推荐理由: 首先叠个甲,希望不要被日语大佬拷打说推荐了一个不对意的版本, 这首歌的翻译是基于“译者(shimo)一定的自我理解+中式古文翻译+空耳谐音“,不是完完全全贴合原日语本意的。 p主是羽生まゐご,外号酩酊p,在b站和微博有账号,但是21年后就没有用他的账号上传作品到b站了,推特还有继续更新 说回这首歌,这首歌会让我想起高中时候背过的诗经,有一种年轻的少女用歌声传达爱意的感觉,少女的对心上人的寤寐思服,身为淑女的自守,离别的悲伤也在歌声中被缓缓流露,这也是为什么特别喜欢这版翻译的原因,翻译成诗经里那种回环往复的咏唱和原歌词也很搭配。 语文功底很差,想不出更好的言语来表达我的喜爱了,喜欢大家也能喜欢这首歌。
|