是的《冲绳奴隶岛》在诞生差不多二十年后终于迎来了官方中文。
这是汉化组的b站账号:https://space.bilibili.com/3493132888967730
这是原作者本人的b站账号:https://space.bilibili.com/3493281170196975
汉化正式发布时间是6.27
是的楼主刚好在几天前开始翻译起了《冲绳奴隶岛》
所以……
前排省流:
下文记载了倒霉的新人楼主打算人工汉化《冲绳奴隶岛》赚取积分快速升级,遂花几天的时间翻译完八分之一的内容后,在吃饭时刷b站时得知了官方汉化版将在5天后发布,在经历破防、愤怒、悲伤、沉默、和解五个阶段后,可怜的楼主又打算发自己以前打的《冲绳奴隶岛》和《淫乐的贡物》全收集存档来升级,结果发现和其他人撞车后彻底破防的故事。
全帖生动形象地描绘了倒霉楼主从对未来的憧憬和到对现实的破防丑态,并在重新拾起希望后再次被现实狠狠击落的故事,通篇朗读下来令读者闻者忍俊不禁,见者蛤蛤大笑。
(镇楼猫猫) (猫猫正在努力旋转让大家一天开心,快说谢谢猫猫)
--------------------分割线--------------------
一切的开端在几年前的国庆假期,还是清纯男高的楼主久闻十二神器之一的大名,一直想亲自体验一番,就趁着假期找到了众所周知的人工半汉化版。
(经典封面诈骗)
在游玩半汉化版不到半个小时后游戏就开始出现日语,而当时的楼主完全不懂日语所以开始寻找新的汉化版
在一段时间的寻找后楼主找到了一个机翻的全汉化版。
(正经封面)
虽然有很多机翻文根本看不懂,但当时的楼主玩得真的很开心。
不过游戏的报错声很快就打断了楼主愉悦的心情,那时的楼主不像现在一样能轻易解决这些问题,所以只能通过把文本替换成日文来跳过会报错的剧情,再把文本替换成机翻中文继续游玩。
其实在这个时候楼主就已经产生自学日语翻译的想法了,但是当时根本没那么多时间学日语,所以这个想法很快就被楼主扔到记忆的角落了。
就这样,通过楼主强大的毅力与网上找到的几篇攻略,终于也是打出了全收集存档。
--------------------分割线--------------------
翻译篇:关于我转生成为论坛新人这档事
时间回到几天前,终于求到验证码的楼主为了升级开始发帖。
在经过一段时间的努力后,楼主突然回想到翻译游戏这件事。
(但实际上那个时候官方汉化组已经开始翻译一个月了)
在经过查重后,发现论坛内只有一个机翻汉化版(是的就是楼主几年前找到的那个),想到那么有名的游戏到现在还没中文翻译,中文版一发想必马上就能升到十级吧。
就这样无知的楼主开始动工翻译起来。
(然鹅由于楼主的日语都是自学的,所以一些难翻译的句子都是直接意译的,不然两天根本翻不了那么多)
虽然翻译得很累,但在翻译的过程中也遇到过一些有意思的地方,打个比方:
在大卫(米国大兵)的结局里,大卫用英语和家人告别时,下方的日语明显和英文的意思明显对不上,所以作者大概是先想好这里的日语然后再翻译成英语。
(楼主为了偷懒是把英文翻译成中文的)
(日语原文)
--------------------分割线--------------------
破防篇:这个新人明明超弱却过分自信
一直到今天吃午饭时,m属性(麦门)大爆发的楼主在b站上找着视频下饭,就这样刷到了官方汉化组的官宣视频(我被牛了?!),再到评论区一看,马上就要到汉化发布时间了。
看见这个消息的楼主立马赶到电脑前确认消息,在一段时间的信息收集后,楼主也逐渐相信了现实。
抱着“等级还是要升”的想法,楼主开始清算自己的资源。
就这样,接下来的一连串撞车发生了。
“竟然已经有人汉化了,那就发以前找到的攻略吧”
“竟然有一模一样的攻略,那就发以前打的全收集存档吧”
“肯定是因为《冲绳奴隶岛》太有名了,那我换个不出名的《淫乐的贡物》肯定没人全收集吧”
“啊?为什么啥都有啊,甚至连剧情解析都有”
就这样,无知的楼主被泥潭庞大的数据库彻底击垮防线倒在电脑前,顺便又点了一个汉堡
(终)
尾声:
在最后,希望大家能以楼主为戒,在准备干某样大事之前一定要做好相关信息的查阅,不要像楼主一样在不知情的情况下狂干翻译两天,到最后只能坐在电脑前红温发帖。
尽管如此,还是要感谢各位汉化组,无论是把游戏封面换成萝莉让重生萝莉岛这个梗发扬光大的汉化组,还是让我第一次有机会通关一个galgame的机翻大佬,甚至是把楼主牛了的官方汉化组,虽然白努力了两天但至少能体验一次正经汉化翻译了。
所以可以的话能帮正在红温的可怜楼主点一个免费的追随吗?
最后想问一下大家有经历过类似的撞车事件吗?
|