《Craigie Hill》
Cara Dillon
歌词
It being in the springtime(那是在春天的时节)
and the small birds they were singing,(小鸟儿们在歌唱)
Down by yon shady harbour,(沿着远处阴凉的凉亭)
I carelessly did stray,(我不经意间竟迷失了方向)
The thrushes they were warbling,(画眉鸟柔和的唱着歌)
The violets they were charming (还有那娇媚的紫罗兰竞相开放)
To view fond lovers talking,(看着多情的恋人们低语)
a while I did delay. (我停下了脚步)
She said,my dear(她说,亲爱的)
don't leave me for another season,(请不要在任何季节离开我)
Though fortune does be pleasing (虽然命运将我们捉弄)
I 'll go along with you,(我还要与你在一起)
I 'll forsake friends and relations(我愿放弃亲友)
and bid this holy nation,(放弃爱尔兰民族的祝愿)
And to the bonny Bann banks forever I 'll bid adieu. (还有美丽的巴恩河岸)
He said,my dear (他说,亲爱的)
don't grieve(请不要悲伤)
or yet annoy my patience,(否则会困扰我的耐心)
You know I love you dearly the more I'm going away,(你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你)
I'm going to a foreign nation(我要去一个遥远的国度,)
to purchase a plantation,(买下辽阔的农场)
To comfort us here after all in Amerikay. (我们今后可以安居乐业 一切尽在美利坚)
HO HO HO~~
Then after a short while(不久以后)
a fortune does be pleasing,(当一切都已经平息)
it'll cause them all to smile at our late going away,(我将让所有人都因我们这次离别而幸福)
We'll be happy as Queen Victoria,(我们将像维多利亚女皇一样 快乐,)
all in her greatest glory,(有着她最伟大的荣耀)
We'll be drinking wine and porter all in Amerikay.(我们畅饮红酒和黑啤酒,一切尽在美利坚)
If you were in your bed lying and thinking on dying,(如果 你躺在床上正思考着死亡)
The sight of the lovely Bann banks,so your sorrow you'd give over,(只要想起可爱的巴恩河岸,美景便能让你忘却忧愁)
Or if were down one hour,(或许瞬间就会降临,)
down in yon shady bower,(降临在那幽暗的凉亭)
Pleasure would surround you,(快乐将围绕着你,)
you'd think on death no more. (你将不会再想到死亡)
Then fare you well,(所以永别了吧,)
sweet Cragie Hill,(我可爱的克雷吉山峦,)
where often times I've roved,(我曾漫游数次的地方)
I never thought my childhood days I 'd part you any more,(我以为从我孩童时期起就不会再和你分开)
Now we‘re sailing on the ocean for honour and promotion,(而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里)
And the bonny boats are sailing,way down by Doorin shore. (沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行)
另外摘自豆瓣网友愛碧的诗经体译文
丽春和日暖,芳菲草木茏。
藤萝绕堤远,树影迷步踪。
紫兰娇吐蕊,黄鸟笑啼风。
幽幽闻人语,姗姗行道迟。
陌上有佳人,与郎诉情衷。
闻君要远行,泪眼伤心濛。
今朝花月好,聚散苦匆匆。
我欲随君往,别我友与亲,
家山从此忘,决意与君从。
君心莫擅悲,我心与君同,
流波行更远,不肯负相思。
去国随异俗,为寻觅良田,
兴我家园梦,乐洲享福禧。
流年不用久,好景须有时。
离别原可幸,众心会相怡。
欢欣如上主,荣光耀无涯。
金觞与银爵,不醉不令归。
辗转难入梦,惆怅恨因谁。
遥对青河美,忘忧命途悲。
愿君舒怀抱,常在亭荫依。
悠哉复悠哉,无虑生死疑。
往日遍游历,今朝惜别兮。
克山无限好,从小不思离。
我今扬帆去,将逐荣福归。
轻舟随波荡,漂过朵令湄。
相思如有寄,请与克山齐。
推荐理由:这首歌是我高中时期偶然间发现的,至此就一直存在我的歌单里面。Cara Dillon的声音不是那种惊艳的类型但却让人回味无穷,时不时还会翻出来再听。就像记忆中的一朵野花,一片云彩,当你不经意间回忆起总会带给你莫名的感动。回到歌曲本身,无需了解词中的历史背景就能感受到分别的忧伤与思念,随着Cara的歌声仿佛自己就是歌中的主角,置身于爱尔兰的广袤的草地上,深深地思念着你的爱人......
|