GameMale
登陆 / 注册 搜索

USERCENTER

SEARCHSITE

搜索

查看: 1478|回复: 11
收起左侧

[个人翻唱] 【猫咪合唱团】tsweez - The Great War / the lakes - Taylor Swift cover

[复制链接] |关注本帖

牧羊人风雪之家妙手空空Dante康纳/Connor普隆普特·阿金塔姆纯爷们阿齐斯实现梦想丹妮莉丝·坦格利安官复原职

     楼主| 2297988 发表于 2024-10-13 11:23:39 | 显示全部楼层 |阅读模式 |取消关注该作者的回复


    翻唱链接:

    The Great War:点我

    the lakes:点我


    1.音乐名称:The Great War / the lakes

    2.演唱者: Taylor Swift

    3.封面:



    4.歌词:
    The Great War

    My knuckles were bruised like violets
    我的指节 似紫罗兰般青肿


    Sucker punching walls
    只怪我一味重拳捶墙

    Cursed you as I sleep talked
    入眠仍不忘诅咒你


    Spineless in my tomb of silence
    而沉默的冢里 我骨气不再


    Tore your banners down
    扯下你的旗帜

    Took the battle underground
    来场地下之争

    And maybe it was egos swinging
    也许 是自我摇摆不定



    Maybe it was her
    抑或 是她在作祟


    Flashes of the battle come back to me in a blur
    战役的惨烈 模糊浮现在我的脑海



    All that bloodshed
    鲜血淋漓

    Crimson clover
    满目猩红苜蓿

    Uh-huh sweet dream was over
    嗯哼 美梦不再

    My hand was the one you reached for
    你伸出手来 与我十指紧扣

    All throughout the Great War
    大战自始至终 从未松开一刻

    Always remember uh-huh
    永远铭记于心

    Tears on the letter I vowed
    泪滴落于信笺 我曾发誓

    Not to cry anymore
    此后不再泪流

    If we survived the Great War
    若你我尚存有劫后余生

    You drew up some good faith treaties
    你起草了些许善意条约

    I drew curtains closed
    我拉上窗帘

    Drank my poison all alone
    索居独处 喝下毒药

    You said I have to trust more freely
    你曾说 我得愈加心甘情愿地付诸信任

    But diesel is desire
    而若将欲望比作柴油

    You were playing with fire
    那你无疑是在玩火

    And maybe it's the past that's talking
    或是那种种过往 自地窖


    Screaming from the crypt
    惊声尖叫 叫嚷不休


    Telling me to punish you for things you never did
    劝我为那欲加之罪 惩罚于你


    So I justified it
    故我证实你莫须有的罪名

    All that bloodshed crimson clover
    鲜血淋漓 满目猩红苜蓿

    Uh-huh the bombs were closer
    嗯哼 无数炸弹愈发临近

    My hand was the one you reached for
    你伸出手来 与我十指紧扣

    All throughout the Great War
    大战自始至终 从未松开一刻

    Always remember uh-huh
    永远铭记于心

    The burning embers I vowed
    余烬纷飞燃烧 我曾发誓

    Not to fight anymore
    此后不再登上战场

    If we survived the Great War
    若你我能幸免于难


    Uh-huh uh-huh

    It turned into something bigger
    愈发朦胧模糊

    Somewhere in the haze
    迷雾中的某处

    Got a sense I'd been betrayed
    我似已遭背叛

    Your finger on my hairpin triggers
    你的指尖扣下我的扳机

    Soldier down on that icy ground
    士兵倒在冻土之上

    Looked up at me with honor and truth
    你抬头望向我 眼神斟满荣耀与真诚



    Broken and blue
    心碎一地 忧郁不已

    So I called off the troops
    故我撤军停战


    That was the night I nearly lost you
    就在那一夜 我几近失去了你


    I really thought I'd lost you
    彼时深觉 与你已无缘


    We can plant a memory garden
    你我便筑建一片墓地

    Say a solemn prayer
    庄严祈祷

    Place a poppy in my hair
    于我发间插朵罂粟花

    There's no morning glory
    牵牛花与你眼中荣耀 不复存在

    It was war it wasn't fair
    这即是 不公之战


    And we will never go back to that
    而你我永不回首

    Bloodshed crimson clover
    鲜血淋漓 满目猩红苜蓿

    Uh-huh the worst was over
    最低谷已然过去

    My hand was the one you reached for
    你伸出手来 与我十指紧扣

    All throughout the Great War
    大战自始至终 从未松开一刻

    Always remember uh-huh
    永远铭记于心

    We're burned for better I vowed
    曾经的煎熬与惨烈 是为美好未来 曾发誓

    I would always be yours
    将永远属于你

    'Cause we survived the Great War
    只因你我挺过了这场大战


    Uh-huh uh-huh

    I will always be yours
    我永远属于你

    'Cause we survived the Great War
    只因你我存有劫后余生

    Uh-huh



    I vow I will always be yours
    我曾发誓 我永远属于你





    the lakes


    Is it romantic how all my elegies eulogize me?
    倘若我全部挽歌 皆尽为讴歌自己所谱写 是否足够浪漫

    I'm not cut out for all these cynical clones
    我不愿投身于愤世嫉俗者的世俗洪荒中

    These hunters with cell phones
    也不想与 以手机见风使舵的流言捕手同流合污



    Take me to the Lakes where all the poets went to die
    同我联袂共赴湖畔 无数诗人于此驾鹤西归

    I don't belong and, my beloved, neither do you
    我本不属于那 亲爱的 你也从未归属于那

    Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
    温德米尔湖旁 群峰高耸入云 看似为泪水倾洒之胜地

    I'm setting off, but not without my muse
    我已携手灵感缪斯 踏上前行旅程



    What should be over burrowed under my skin
    我肌肤躯壳下 究竟暗藏何玄机 值得世人不懈探索

    In heart-stopping waves of hurt
    惊涛骇浪般苦痛侵袭下 愈渐静默

    I've come too far to watch some namedropping sleaze
    我历经千山万水 只为从诋毁讪谤之中 逃之夭夭而出

    Tell me what are my words worth
    请告诉我 我自我辩护的解释是否有价值尚存



    Take me to the Lakes where all the poets went to die
    同我联袂共赴湖畔 无数诗人于此驾鹤西归

    I don't belong and, my beloved, neither do you
    我本不属于那 亲爱的 你也从未归属于那

    Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
    温德米尔湖旁 群峰高耸入云 看似为泪水倾洒之胜地

    I'm setting off, but not without my muse
    我已携手灵感缪斯 踏上前行旅程



    I want auroras and sad prose
    心怀曙光希冀 欲先以哀伤散文吐露心中悲怜

    I want to watch wisteria grow right over my bare feet
    俯首凝望紫藤生长 盘旋缠绕我赤裸的双脚

    'Cause I haven't moved in years
    只因我数年来 步履停滞不前

    And I want you right here
    我期盼你就正于我眼前

    A red rose grew up out of ice frozen ground
    惊艳红玫无畏寒冻冰封 破土而出

    With no one around to tweet it
    可周遭无人对此倾吐内心感想
    While I bathe in cliffside pools
    当我洗浴于悬崖峭壁旁的池水中

    With my calamitous love and insurmountable grief
    携我招致祸患的浓情爱意 以及无可抗力哀伤 共同沉沦



    Take me to the Lakes where all the poets went to die
    同我联袂共赴湖畔 无数诗人于此驾鹤西归

    I don't belong and, my beloved, neither do you
    我本不属于那 亲爱的 你也从未归属于那

    Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
    温德米尔湖旁 群峰高耸入云 看似为泪水倾洒之胜地

    I'm setting off, but not without my muse
    我已携手灵感缪斯 踏上前行旅程

    Not without you
    不能缺少你的陪伴



    Take me to the Lakes where all the poets went to die
    同我联袂共赴湖畔 无数诗人于此驾鹤西归

    I don't belong and, my beloved, neither do you
    我本不属于那 亲爱的 你也从未归属于那

    Those Windermere peaks look like a perfect place to cry
    温德米尔湖旁 群峰高耸入云 看似为泪水倾洒之胜地

    I'm setting off, but not without my muse
    我已携手灵感缪斯 踏上前行旅程

    No, not without you
    不能缺少你的陪伴


    5.推荐理由:


    争吵,然后在战后废墟里找见金砂,于是坚定并肩同行。

    疲惫,然后在梦中湖区处发现缪斯,于是约定携手逃离。

    这两首歌虽然描绘了不同的意象,表达不同的感受,但重点都是“一起做”。

    一起走下去吧,不管面对何种风雨;

    一起逃离吧,换个地方,换种心情,在新的地方开始新的生活。

    但重点是,和你一起。

    和你一起。





    来自群组: 【猫咪合唱团】

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x

    评分

    参与人数 5血液 +16 追随 +4 堕落 +3 收起 理由
    zhuovboyan + 2
    黑达克 + 3 + 1 + 1
    abba + 5 + 1 很给力!
    星之子 + 5 + 1 + 1 (*/ω\*)
    凯诺斯 + 1 + 1 + 1 很给力!

    查看全部评分

    本帖被以下淘专辑推荐:

    回复

    使用道具 举报

    漂洋小船冒险用指南针破损的旧书人鱼之泪雪王的心脏苏格兰圆脸胖鸡[Pro Max]丛林的鸟飞走了不曾寄出的信件幽灵竹筒『随时随地开启!』

      回复

      使用道具 举报

      都市:天际线2百相千面-晦永远的克叔業火死鬥实现梦想官复原职虚空之海的鲸Zootopia『逆境中的幸运女神』羽人与蜕变

        回复

        使用道具 举报

        虚空之海的鲸『私有海域』『钜鲸』『星河碎片』『召唤好运的角笛』『交钥匙了!』『矩阵谜钥Ⓖ』十周年扭蛋 - 红『落樱缤纷』红心玉

          cdcai 发表于 2024-10-13 14:01:17 | 显示全部楼层 |取消关注该作者的回复
          回复

          使用道具 举报

          我的天使GM吸血伯爵吃饱金币的Doge阿拉喵?神灯小小舞台永浴爱河

            盯(´×ω×`)好像两架钢琴前面的花纹都一样咧~
            第一首的低音炮版Uh-huh还是第一次听到咧,好正经的哇~
            回复

            使用道具 举报

            枕套幽灵瑞雪兆丰年,生灵万物新【新手友好】昆進恶魔城街头霸王

              回复

              使用道具 举报

              最终幻想XIV最终幻想XVI赛博朋克2077丹妮莉丝·坦格利安希尔瓦娜斯·风行者官复原职塞巴斯蒂安·斯坦杰森‧斯坦森荒野大镖客:救赎 II

                回复

                使用道具 举报

                Hank - 推倒禽兽扒手森林羊男士官长大黄蜂(ChevroletCamaro)瑞雪兆丰年,生灵万物新【新手友好】昆進牧羊人

                  回复

                  使用道具 举报

                  亚索月影狼晓月终焉旅行骰子!卡利亚权杖

                    回复

                    使用道具 举报

                    圣诞有铃不知名的石像破损的旧书格拉迪欧拉斯雪王的心脏『星河碎片』『灰域来音』预知水晶球炽天使之拥『伊黎丝的赞词』

                      回复

                      使用道具 举报

                      诺克提斯·路西斯·伽拉姆普隆普特·阿金塔姆传说的黑道-桐生一马亚当‧简森安杜因·乌瑞恩幻象克里斯·埃文斯至死不渝保加利亚妖王杰森‧斯坦森

                        回复

                        使用道具 举报

                        您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

                        本版积分规则

                        文字版|手机版|小黑屋|GameMale

                        GMT+8, 2024-12-28 01:52 , Processed in 0.144513 second(s), 95 queries , Redis On.

                        Copyright © 2013-2024 GameMale

                        All Rights Reserved.

                        快速回复 返回列表