GameMale
登陆 / 注册 搜索

USERCENTER

SEARCHSITE

搜索

楼主: asasp
收起左侧

[投票调查] 游戏汉化你觉得怎样处理名称之类的专有名词是最好的?

  [复制链接] |关注本帖

御医神兔不曾寄出的信件托莉娜的睡莲龙腾世纪:审判最终幻想XVI赛博朋克2077最终幻想XIV变形软泥

    回复

    使用道具 举报

    春之歌『逆境中的幸运女神』幸运女神的微笑黄金树的恩惠珊瑚泡泡鱼森林鹿熔岩鹰甘道夫·先圣仁心

      回复

      使用道具 举报

        回复

        使用道具 举报

          回复

          使用道具 举报

          驯化红龙幼崽瑞雪兆丰年,生灵万物新GM論壇勛章嗜血斩首斧

            回复

            使用道具 举报

              回复

              使用道具 举报

              裸体克里斯驯化红龙幼崽驯化黑龙幼崽赛博朋克2077野兽之子春之歌瑞雪兆丰年,生灵万物新

                回复

                使用道具 举报

                寻觅牧羊人

                  回复

                  使用道具 举报

                  GM論壇進階勛章森林羊男龙腾世纪:审判寻觅琉璃玉坠最终幻想XVI珊瑚泡泡鱼牧羊人

                    能意译还是意译把,当然如果本来就是名字那种看不出来含义的还是直接音译比较好
                    回复

                    使用道具 举报

                    GM論壇勛章牧羊人寻觅街头霸王

                      回复

                      使用道具 举报

                      Drover库伦 (审判)陷阱杀手亚当‧简森贝优妮塔史莱姆蛋恶魔城

                        回复

                        使用道具 举报

                        不灭狂雷星尘龙双重身份睡着的小伯白野威实现梦想追忆泰比里厄斯雷夜嘯聲阿怪

                          回复

                          使用道具 举报

                            回复

                            使用道具 举报

                            邦尼尼『不败之花』吃了一半的面包章鱼小丸子收获土豆草原之象月影狼沙漠鸵鸟森林鹿

                              回复

                              使用道具 举报

                              诺克提斯·路西斯·伽拉姆Forever Titanic实现梦想超人刀锋女王 - 归宿绯红女巫夏日柯基冰原近地夜航

                                就像影视剧解说一样,很长很难记的人名译成小帅小美大壮就很好理解故事脉络;小黄油还是起方便记忆的名字更好些,正式的作品就要信达雅
                                回复

                                使用道具 举报

                                小小舞台『 弗霖的琴』虚空之海的鲸業火死鬥男巫之歌泰比里厄斯【夏日限定】夏日的泰凯斯史莱姆牧场崩朽之青铜龙王岛田源氏

                                  个人感觉意译或者直译吧,最次也是保留原文。音译除非人名,不然我觉得种族名之类的音译真的不太习惯
                                  回复

                                  使用道具 举报

                                  赫夫帕夫瑞雪兆丰年,生灵万物新库伦 (起源)索尔·奥丁森冥界魔眼知识大典

                                    回复

                                    使用道具 举报

                                      在无法音译或者音译后不易理解的情况下,可以选择意译,将原名中的含义用汉语表达出来。例如,“Dragon Quest”意译为“勇者斗恶龙”。
                                      回复

                                      使用道具 举报

                                        回复

                                        使用道具 举报

                                        牧羊人

                                          不如直译在前,意译在后面加个括号,就类似于给中世纪领主加性格外号一样,不过这样多少增加了工作量,量力而为吧~
                                          回复

                                          使用道具 举报

                                          您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

                                          本版积分规则

                                          文字版|手机版|小黑屋|GameMale

                                          GMT+8, 2024-10-25 20:25 , Processed in 0.154912 second(s), 138 queries , Redis On.

                                          Copyright © 2013-2024 GameMale

                                          All Rights Reserved.

                                          快速回复 返回列表