Earth, stream and tree encircled by sea
陆地、溪流、树,被海水轻轻围绕
Waves sweep the sand from my island
潮水拍打着海滩,拂去我的颗颗沙粒
My sunsets fade
我的夕阳西沉,余晖尽散
Field and glade wait only for rain
土壤只期盼雨水的来临
Grain after grain love erodes my High weathered walls which fend off the tide
一滴滴如爱一般侵蚀着
Cradle the wind
我那斑驳的堤坝
To my island
沾湿了我的心
Gaunt granite climbs where gulls wheel and glide
破败蜿蜒的石墙上空 海鸥在不停盘旋
Mournfully glide o'er my island
悲鸣着掠过我的岛屿
My dawn bride's veil damp and pale
我那苍白潮湿的黎明,像位害羞的新娘在朦胧中悄悄降临
Dissolves in the sun
转眼之间化作灿烂的朝霞
Love's web is spun, cats prowl, mice run
爱编织成网,猫玩着捉老鼠的游戏
Wreathe snatch-hand briers where owls know my eyes
白石南丛中猫头鹰眨着眼睛
Violet skies
紫罗兰色的天空
Touch my island
抚摸着我的心
Touch me
我的躯体
Beneath the wind turned wave
在汹涌的风浪下面
Infinite peace
深藏着永远的宁静
Islands join hands 'Neathe heaven's sea
所有岛屿在天堂的海底合为一体
Dark harbor quays like fingers of stone
黑暗中的海港,像一根根黑色的手指
Hungrily reach from my island
从我的孤岛贪婪地伸向海洋
Clutch sailor's words, pearls and gourds
紧紧抓住水手们的言语、珍珠和葫芦
Are strewn on my shore
将它们撒满我的海岸
Equal in love, bound in circles
束缚于爱的周围
Earth, stream and tree return to the sea
陆地、溪流、树,重回到海洋的怀抱
Waves sweep sand from my island
潮水拍打着海滩,拂去我的
From me
颗颗沙粒
|