大家好,这里是泡澡的inko。
本人进行FVN汉化已有数年时间,起初只是出于个人兴趣,随手翻译、随手分享,有幸得到论坛各位的认可和支持便继续了下去,后来做得多了也成为了个人的日常习惯,并一直延续至今。
今天从朋友处得知有人对本人的FVN汉化工作公开表达了批评,并且这些批评观点收获了相当数量的赞同。鄙人不才,一时不知为何会获得如此关注,惶恐之余也有些疑惑。在详细了解事情始末后,决定发此帖作为回应。

首先列举一下批评人提出的主要矛盾点:
1. 需要在B站充电才能获取游戏资源(这是误会);
2. 资源获取流程麻烦,在论坛下载游戏后需要在B站关注、私信、投币等操作,觉得浪费时间;
3. B站取消关注后会被拉黑;
4. B站发布汉化视频的频率太高,怀疑是机翻冒充精翻;
5. 部分游戏版本更新后没有及时跟进汉化进度,怀疑是弃坑行为;
6. 视频下方评论区大多数内容是打招呼等互动,少有讨论剧情的内容;
7. B站店铺带货。
或许讨论中还有更多批评内容,本人难以一一获知,便不再列举。

以下是本人针对这些质疑作出的回应:
1. 郑重声明,本人发布的汉化资源全部可免费获取。
熟悉我的各位应该很清楚,本人发布的汉化游戏向来是公布在GM论坛,并且从未强制收费。不少B站粉丝自发为本人充电,本人感激不尽,但需要知道的是充电并非获取游戏资源的前提条件,而本人将粉丝充电视为对本人汉化工作的支持,而非对某一作品汉化资源的“购买”行为。
部分游戏可能在汉化完成后的一段时间内开启“充电先享”,允许充电的粉丝提前游玩,但所有资源均会在一段时间后开放公开获取渠道,本人亦会在发布资源的各个阶段发布动态通知大家。本人必须强调,充电提供的回报仅仅是回馈给支持者的“福利”,并非分化玩家群体的“特权”。
事实上,对于主动提出希望通过充电来获取游戏资源的玩家,本人会额外强调一遍充电并非必要。
2. 虽然流程可能有些复杂,但实在是出于防盗卖考虑的必要举措。
自前段时间以来,与FVN相关的盗卖现象十分猖獗,许多汉化资源被人擅自拿去牟利,此前已有许多汉化者对此进行过声讨。本人无力对倒卖行为实施打击,能做的只有加强自己发布资源的保密性。所有这些加密、关注、通过私信获取密码的行为均是为了保证玩家在运行游戏程序时必须经过本人的认证,只有这样才能防止资源被人获取后传播牟利的可能。
所幸,自启用防盗措施以来,本人发布的资源还不曾发现有被盗卖的经历。经过合作汉化者的同意、同样采用了本人提供的加密方法的合作汉化作品也没有被盗卖过,例如 Andy的 火有独衷,以及 小完能汉化组的 秋日将至。
顺带一提,本人不曾建立过QQ群、频道等集中分享资源的渠道,同样是为了防止盗卖的可能性。如果本人是出于赚钱的目的制作汉化,何不从一开始就建立群聊、集中管理收费呢?
3. 理由同上,是出于防盗卖的考量。
本人一向认为对本人怀揣最大恶意的群体便是盗卖者,因为资源无法越过本人进行传播显然会挡了他们的“财路”。现阶段的取关拉黑监测是自动进行的,一旦因取关导致拉黑,再想重新关注便必须重新获得本人许可,这时如果发现对方有盗卖嫌疑,本人便不会通过。事实上,这一步反而可能是揪出盗卖者小号的有效方法之一。
此外本人为了防止误删普通玩家,会在分享密码后特别提醒取关的后果,以免除不必要的麻烦。如果玩家在得知此消息后仍然决定取关,本人亦不会加以阻拦。
4. 再次郑重声明,本人对所有声明为精翻的汉化作品负责,绝非机翻冒充精翻、以次充好。
除无法过审的内容外,本人参与汉化的作品全流程都会制作成实况视频公布在B站,所有人均可观看、验证翻译质量。如果有什么机翻方法的效果可以达到这个水平,还请各位指条明路,本人一定前往瞻仰。当然,本人的翻译能力有限,如果对汉化文本内容有所异议,同样欢迎各位玩家批评指正。
何况,汉化不只是文本的翻译,图片PS、程序测试也是必不可少的,更不必说本人也会在可能的情况下为无法使用电脑的玩家做安卓端的适配。而这些工作,以本人的认知水平,目前没有什么机翻能够做到自动化处理这些流程。
如果对视频的发布频率有意见,认为汉化者不应当有能力如此高强度地制作游戏汉化,本人只能说,真正将汉化视为个人责任所带来的力量是会超出自己的想象的。
5. 有一小部分作品汉化可能确实已经有相当长的时间没有跟进到新版本了,可能的原因包括但不限于:
- 有其他汉化者制作了更新版本的汉化。本人对其他人接手作品汉化的态度从来都是热烈欢迎!本人到底是个人翻译者,纵然有再多精力也还是有限度的,何况现如今本人的精力也早已大不如前。如果其他汉化者有意向跟进任何作品的后续汉化,无论是否有官方授权,本人都强烈支持。FVN本就是小众游戏圈子,只有新鲜血液注入才有可能持续焕发生机,本人由衷希望FVN汉化圈越来越好,任何时候都不会否认后来者的努力,这是本人一贯的观点,并且时常在强调。
- 作品会在可预期的时间内完结或大改。作品文本变动也是汉化者需要头疼的问题之一,一旦跟进汉化后不久、甚至汉化尚未发布时文本便发生改动,译者也不免烦恼做了些无用功。如果已经知道作品将要大改,或者会在短期内确定终稿,那么本人会倾向于等待文本确定下来之后再做跟进。
- 负责作品汉化的主要成员放弃项目。本人有很多合作项目,在这些项目中本人有时承担的是校对、测试、程序等辅助性职责,而最基础也最重要的文本翻译是交给合作者的,此时合作项目的主导权也在主要翻译者的手中。无论主要翻译者出于任何原因决定放弃项目,本人都会支持对方的选择。但因为文风难以前后统一的问题,如果没有合适的契机,本人通常不会考虑从断章的位置接手继续项目。
此外,本人对自己的汉化工作的期许之一是为官方引流,也正是因此,所有发布资源的帖子均会附上官方游戏发布页面的链接,如有付费版本亦会附上链接,并鼓励玩家为喜欢的游戏作者付费。如果玩家通过本人的汉化认识到了新的游戏作品,乃至以实际行动支持了原作者的创作,那便是本人最希望看到的画面。
另,本人对于国产FVN,有时会进行友情校对;也已有部分国产FVN制作者看到本人的宣发效果,希望通过本人对游戏进行宣传,主动告知本人游戏有更新,并拉我进赞助群,本人也很乐于帮助宣传游戏。
6. 本人与粉丝正常互动,还请勿怪。
作为Up主,本人深知粉丝群体的重要性,因此对于粉丝们在评论区的留言会尽可能做到事事必应,对一些表示亲密的言论也来者不拒,久而久之可能无意间促成了评论区氛围的转变。
我理解部分玩家可能在看到评论区内容后,参与讨论的意愿会有所降低。但如果玩家们对游戏剧情有独到的见解想要发表,还请不要顾忌,只管发布评论,本人和评论区的大家都会乐于参与讨论。但请注意,有诸多玩家本身没有游玩过游戏,还有许多粉丝因为各种原因不会或不能实际游玩而只会观看实况视频,因此还请务必不要剧透!!!不要剧透!!!不要剧透!!!
7. 本人B站账户关联店铺并非刻意为之,仅仅是账号运营早期由B站推送后随意添加,此后再未关注过。用户可在遵守B站运营规则的前提下自愿购买,本人亦从未有依靠接推广盈利的想法。
事实上,此后再收到推广邀请时再未接受过。
说句题外话,汉化工作真的很不容易,从最开始的获取授权到最终发布汉化资源,每一步都需要费一番心思。本人现实生活也相当繁忙,工作压力很大,动不动就出差,加班到深夜更是家常便饭。汉化与生活互相冲突的时候,也曾无数次感到疲惫不堪,想要放弃汉化、专心顾好自己的生活。
但自开始汉化工作以来,本人收到了许许多多来自粉丝们、玩家们的支持与喜爱,希望我能够继续,也正是这些鼓励的话语才支撑着我一路走到了现在。本人时常会牺牲睡眠熬夜到凌晨一两点,上班时工作间隙也挤出时间,节假日等的休息和娱乐时间也一省再省,只是力求为期待着的粉丝们做到日更甚至双更。作为回报,能够得到粉丝和玩家们的暖心回应是我的荣幸,也是我无比珍贵的宝物。

如今汉化已经占据了本人生活中非常大的一部分,本人也深知大家生活都很忙,还请不要再在这个话题上浪费各自的时间,不想看到本人的只需取关、拉黑、屏蔽即可。
如果这样的回应还不足以让大部分人满意,本人愿意终止一切汉化活动并退圈,希望有其他优秀的汉化者能够接替。
此贴至此结束。本人不会在本帖做任何回复,由于前述原因本人真的很忙,目前除了发帖基本上只会登录论坛签个到。
|