EDID:SE08CommanderPlan2
原文每句的第一段: If we attempt to assault Xeddefen, Passwall will be overrun and we will lose the Fringe.
错误翻译: (翻译的同第二段一样)
另外,我们的军队非常弱小了。我们不知道在那里面会遭遇怎样的抵抗。一次冒险的进攻不是我们的选择。
改成
机翻: (我英文不行,只能机翻)
如果我们试图袭击塞德芬,前哨会崩溃,我们会失去边缘地。
EDID:SE11Eye
原文每句的第三段: Because of this, her eye will serve well to contain that which the staff must hold.
错误翻译: (翻译的同第二段一样)
黑暗的秘密需要一个承载自身的载体,西尔塔用她的眼睛看见其他凡人所看不见的东西。
改成
机翻: (我英文不行,只能机翻)
因此,她的眼睛蕴含法杖必须持有的东西。
有未翻译的:
EDID:SE40SleepOutside
Friend no dorpidity? Communce to Uungor. Uungor communces he no deliriotic, that he mented fine. But Uungor is very deliriotic. Oversit me?
EDID:SECreatureResponses
Dark-dark. We've been yinging a zeffle.
Give them gargen to emeet with.
They die quickly if you jejinak them. Jejinak! Jejinak!
Foul tergens they are. Heffin all of them.
Sendockle the Klen. Do you understand? The Klen!
Gorble. Can't you hear them gorbling?
I've got a Quintat that says they can ipanate
EDID:SEMiscQuestResponses
Have zickle to it. Nobody does rebby zickles any more.
EDID:SEObeliskResponses
Grundy obelisks! Always tetterating knights and festars. Use the dookas to fix them.