(介绍语以对话形式呈现,仅代表本人个人观点,与原文无关)
你喜欢读诗吗?
——谈不上喜欢,偶尔碰上了翻一翻罢了。
你上一次读诗是什么时候?
——大概半个月前吧。 有兴趣看看一本诗集吗?
——……行。
就是这本了,Burnt Men,作者叫Oluwasegun Romeo Oriogun。标题直译是《被烧死的男人》。
——听名字不是很吉利啊。
嗯,是本以悲伤为基调,氛围有些压抑的诗集。
——生活本来就不算甜蜜了,还要看这样的诗,岂不是苦上加苦?
我们不该懈怠对任何一种情感的体验。而且这本诗确实让人很有感触,要不我也不会让你看了。
a preacher said gay men are dead men.
i wake up to the smell of burnt men
in my veins
传教士说,同性恋都该处死 我每每醒来,血液中总是散发着 烧焦之人的气味
——意外地很直白啊。连我都能看得出来的隐喻,真的算是诗吗?
怎么不算了。诗的含蓄建立在抒发情感的基础之上,内核无疑应当是情绪饱满的。不如说,真正的诗正是从激烈的思想中诞生的。
——你好像很认可这部作品嘛。 正如我说的,读它让我感触颇深。这些诗句描写的画面让我移不开视线,光想象其中蕴含的情绪就足以让我屏息,更别说背后的故事了。
——看样子是你在诗句看到自己思想的投影了? 也可以这么说,有几句的场景我自己以前也构想过,有种老朋友见面的感觉。也许这就是共鸣吧。
——那你觉得这本诗集具体是哪里吸引你? 大概是意象的选取。作者用了许多新奇的意象来修辞,有好些我从来没想过“原来可以这样写”的比喻句。 ——不会很违和吗? 恰恰相反,它有一种微妙的内在关联,我觉得用得很准确而且很精彩。
——我大概可以理解你说的了,确实有点意思。 没错吧?我总认为诗作为生活的调剂品而言是个挺不错的选择,人性之中也总是需要一点诗性的。 ——说得不错。要是你之后再遇到什么有趣的诗,不妨也推荐给我。 好啊。说起来,我自己也偶尔写点诗,下次有机会的话也让你看看。
|