【影惑阴霾】La Llorona(哭泣的女子)
本帖最后由 你哭着求我 于 2020-12-14 10:41 编辑1.音乐名称La Llorona(哭泣的女子)
2.演唱者
Lhasa De Sela(其中一个版本的演唱者)
阿兰娜 乌巴奇(《寻梦环游记》版)
3.封面
4.歌词
Ay, de mí, llorona, llorona de azul celeste
可怜的我啊 天蓝色的 流泪的女人
Ay, de mí, llorona, llorona de azul celeste
可怜的我啊 天蓝色的 流泪的女人
Y aunque la vida me cueste, llorona, no dejaré de quererte
虽然生活对我百般折磨 流泪的女人 我也不会停止爱你啊
No dejaré de quererte
我也不会停止爱你啊
Me subí al pino más alto, llorona, a ver si te divisaba
我爬上那最高的松树 为了看到你啊
Me subí al pino más alto, llorona, a ver si te divisaba
我爬上那最高的松树 为了看到你啊
Como el pino era tierno, llorona, al verme llorar, lloraba
像那松树一样容易流泪 流泪的女人 看到我在流泪了吧
Como el pino era tierno, llorona, al verme llorar, lloraba
像那松树一样容易流泪 流泪的女人 看到我在流泪了吧
La pena y la que no es pena, llorona, todo es pena para mí
不管那些往事是不是伤痛,对我来说的都是伤痛
La pena y la que no es pena, llorona, todo es pena para mí
不管那些往事是不是伤痛,对我来说的都是伤痛
Ayer lloraba por verte, llorona, hoy lloro porque te vi
昨日我为你流泪了 今天我因为看到你再度流泪
Ayer lloraba por verte, llorona, hoy lloro porque te vi
昨日我为你流泪了 今天我因为看到你再度流泪
Ay, de mí, llorona, llorona de azul celeste
可怜的我啊 天蓝色的 流泪的女人
Ay, de mí, llorona, llorona de azul celeste
可怜的我啊 天蓝色的 流泪的女人
Y aunque la vida me cueste, llorona, no dejaré de quererte
虽然生活对我百般折磨 流泪的女人 我也不会停止爱你啊
Y aunque la vida me cueste, llorona, no dejaré de quererte
虽然生活对我百般折磨 流泪的女人 我也不会停止爱你啊
No dejaré de quererte
我也不会停止爱你啊
No dejaré de quererte
我也不会停止爱你啊
Ay, ay, ay
欸 欸 欸
5.推荐理由
这首歌最开始是看《寻梦环游记》中听到的,觉得非常好听,就去B站搜原曲(我也不确定是不是原曲)。歌手我不知道,是去网上找的。感觉两个是不同的曲调,个人更喜欢《寻梦环游记》的版本。翻车请告知。
《寻梦》版本:https://www.bilibili.com/video/BV1dW411W7rJ
另外的一个版本:https://www.bilibili.com/video/BV1EE411H7J4?p=2
求评分,求回复,谢谢{:6_197:}
感谢分享。我也非常喜欢太奶奶的版本,听了听下面的感觉更忧伤,不过我还是喜欢太奶奶版的。{:6_197:} 啊,是他祖祖祖奶奶唱的那段!原来还有原曲的吗(实在忘了有多少个祖) 原来是寻梦里面的这首歌,不过当时听得时候觉得这种风格还好,不算是我的取向 应该是西班牙语或者葡萄牙语。。。看着和法语意语挺像的(我也不确定。。。) 这是女歌手的照片吗,想象不出这长相居然是这种声线 这首歌是墨西哥民谣,1941年被编曲家改变流传开来。我就说前奏听着这么熟悉呢 歌词和曲调相对简单,基本上是一个调在不断重复,可是这也是爱的样子,脑海里全都是喜欢的人 圈粉这首歌了,话说我居然没看过这部皮克斯的电影,这次放假一把子补了 另外那个版本的MV很有味道啊,很好听,民谣的感觉有了 拉美音乐还是很有感觉啊 第一个影片还蛮欢乐的
第二部反差蛮多
女歌手长相与声线搭配很有意思
嗓音饱实有力
转音技巧很厉害 0-0 看到楼上科普了 原来一开始是墨西哥民谣嘛
页:
[1]