asdcvbjkl 发表于 2022-11-29 09:27:59

【一点汉化经验交流】各位怎么处理对话框外的文字?

具体指的是图下这种,不在对话框里面,没法直接选区填充给盖掉

我目前用的方法是用仿制图章来抓旁边的内容把这部分盖掉,但总是会看着不自然一些,而且有些文字下面比较复杂,不大好单纯用仿制图章盖掉
自己手动补画的话,因为是鼠标操作,实在别扭,画不好就没考虑
所以说有大佬来分享下自己会怎么处理这类文字吗?来点经验分享吧。
PS。有人猜到我这图里面汉化的是谁的本子吗~

斯汀stin 发表于 2022-11-29 09:34:20

本子是えりす的虎彦吧
因为也没有汉化本子的经验,用纯色覆盖会显得突兀吗?如果有手绘板可能改起来方便一些,大佬加油~

书の妖怪 发表于 2022-11-29 09:37:14

虽然没有汉化本子的经验,我也挺好奇这种非对话框外又不是拟声词和动作词的该怎么汉化,慢慢修图的话感觉比对话框里的工作量高好多{:6_194:}

某乖leo 发表于 2022-11-29 09:41:39

没有经验qwq
但是太复杂的地方很难处理吧?强行处理就影响漫画本身了。可不可以不管原文,在旁边空白的地方写一遍译文?

66543 发表于 2022-11-29 09:45:00

我也没有汉化经验啊,但是从我个人观感来说
最好的办法是从一开始就给漫画周围页面一些空白空间,拟声词之类的如果不是很多的话,我是还挺乐意没有汉化
但是如果是这种大段且在画面里,能扣出来再汉化确实观感会好很多,所以页面周围的空白可以稍微填写上去(?)

ZhouK 发表于 2022-11-29 09:45:24

我看黑夜汉化组早期的时候,框外的字儿干脆不翻译。

cc簗橗 发表于 2022-11-29 09:53:19

资深兽人控一眼就看得出来啦~其实楼主可以尝试不翻译框外文字?或者说找一个自己的风格

Burry 发表于 2022-11-29 10:01:20

翻译对话框可能难度有点大?可以请教一些资深的汉化大佬。

LfFlyer 发表于 2022-11-29 10:03:00

我看好多汉化漫画都是附一行翻译在这种框外文字上方

焚梦 发表于 2022-11-29 10:09:24

1不翻
2在一旁翻
3找些扣字又能修复背景的ai,比如SickZil

凯塔 发表于 2022-11-29 10:13:42

俺跟楼上差不多嘞 要不直接不翻 要不就在旁边补上翻译 楼主说的那个仿制图章也有在用 但就是太麻烦了一般金主没需求的话我都不会用{:6_194:}

上树 发表于 2022-11-29 10:19:13

我都没想过还有这种情况……{:6_194:}因为我感觉框外的好像一般都是拟声词什么的hhh汉化真的很辛苦啊

SBSLKKD 发表于 2022-11-29 10:29:47

我觉得可以直接把汉化后的字叠上去,描边加粗点就可以完全覆盖原本的字,或者框住文字用智能识别填充

Limo 发表于 2022-11-29 10:36:28

作为虎彦厨,竟然没看出来是虎彦的本本orz

suxianyu1205 发表于 2022-11-29 10:58:57

框外有对话还挺少见的 大多数都是奇怪的拟声词
(小小期待这个本子)

阿斯蒂芬方块 发表于 2022-11-29 11:19:34

期待下一个汉化大佬{:4_108:}

user0516 发表于 2022-11-29 11:47:01

框外的文字確實比較難去,我也沒去過,只能去問問那些大佬了

逐梦之影 发表于 2022-11-29 11:55:38

我一般是用截图的方法把文字截取出来再翻译的,或者直接去找汉化大佬问一下,或者自己了解一些怎么翻译

cdcai 发表于 2022-11-29 12:00:53

手动修复的话工作量太大了吧

mitaiiii 发表于 2022-11-29 12:30:49

说实话可能就是像绘画区版主大大一样手动除马或者直接盖个黑块块在上面 有仔细看需要的只能看完中文再看一遍没有遮挡的源语种了
页: [1] 2
查看完整版本: 【一点汉化经验交流】各位怎么处理对话框外的文字?