【Rain Check】决定用【雨迟客】作为译名了,感谢这位坛友,也感谢提供思维发散提供各种方案的坛友们
本帖最后由 parrt 于 2023-7-31 23:49 编辑我是绿洲汉化组频道的一名默默无闻小萌新(并不是汉化组成员),因为汉化组招揽了rain check 的翻译版权后也是小火了一把,最近游戏已经快翻译完成,译名却讨论了好几天没有一个结果,所以个人想集思广益,在论坛请问坛友们对于【Rain Check】这个名字的意译有没有比较好的想法。
已经决定使用【雨迟客】作为汉化的译名了,感谢这位童鞋,下面有他的评论置顶,也感谢参与回答的各位,作者和汉化组的成员都看好这个译名,翻译的很棒,信达雅兼顾还取了谐音,很有翡冷翠,枫丹白露之感。
而且游戏的主基调是偏冷的,故事背景里一直是下着不停的雨,整个游戏是悬疑向的,带一点点恋爱元素在里面,希望这个也能带给大家灵感。
要求是尽量要有“雨”字在里面,然后还要包含“延期”“改日”的意思。对于这个有没有好得想法说来听听。
下面贴个rain check的引申意思的由来供参考:
Rain check是美国流行口语,出现于19世纪80年代,典故出自露天举行的棒球比赛。最初指“棒球赛因下雨延期举行时观众得到的‘未来’入场券”。棒球是极受美国人欢迎的运动之一。如果球赛进行时天公不造美,骤然倾盆大雨,不得不暂停,观众可领“雨票”,或用原票存根作为“雨 票”(rain check),球赛改期举行时可凭之入场。Rain check这句话后来有了引申意,这个词的使用已经不局限在体育球赛方面了,而广泛应用于日常生活中。
例句一:
Gina:would you like to come to my birthday party this sunday?
你愿不愿意来参加生日聚会?
Susan:Rain check
改天吧
例句二:
Say, I'm sorry but we just sold the last TV set we had on sale. But I'll give you a raincheck so you can still get the special price when we get in a fresh stock a couple weeks from now.
这个店员说:“对不起,我们刚刚把最后一架减价的电视机卖掉了。但是我会给你一张rain check,这样过两个星期我们进了货以后,你仍然可以按减价的价钱买电视机。”
目前频道内因为这个迟迟没有讨论出结果,又要有 雨 字,还得表达出 延期改日 之意,确实很难,所以看看论坛小伙伴的想法,头脑风暴一波
最下面放游戏Logo和游戏截图预览吧 风雨有阻【风雨无阻】
未雨【未雨绸缪】
谜云不雨、秘云不雨【密云不雨】
雨未央【未央:未尽,未已,没有完结之意】
雨迟客【check谐音】
……仅供参考…………丢人了……捂脸逃走………… 延期之雨?感觉将两个词结合起来挺难的惹 要包含这两意思的话有点难度惹,取名废提前退场XD 感觉取名难度有点大呢,要卡在这里了。 第一时间的想法是雨后再见取自“以后再见”,把“以”字换成了“雨”字,“雨后”和“再见”也有延期、改日之意。
===
好像俗了一些,而且要看游戏内容,这方面我不是很了解{:6_169:} 积雨累期
lěi,做副词有多次、连续之意;做动词有堆积、拖累之意。
不过正常人不会这么说话,听着怪别扭 甘霖?刚好是久旱以后的雨水
不知道这游戏是什么氛围呢 候霁
起名废一个,感觉游戏里一直下雨有种期待天晴的感觉 雨爱 好像和延期无关的样子,绸缪我觉得不错,也有纠缠爱恨的意义在里面 吼(´×ω×`)咱文科不怎么好的咧……
这个可以问问超版的,点子多~咱嘛……
雨停了,继续
雨后再说/聊 看题材很期待这个游戏,虽然我不太会起名但问了一下gpt,楼主看看能不能获得一点灵感~
考虑到您的要求和游戏的基调,我提出以下几个可能的翻译建议:
1. "雨约未期":这个名字将“雨”和“改日”的意思融合在一起,同时也保留了一种未知、悬疑的感觉。
2. "雨日待续":同样体现了“雨”和“延期”的含义,同时给人留下了期待未来的感觉,很符合游戏的悬疑氛围。
3. "雨后再会":虽然没有明显的“延期”的含义,但这个名字给人一种“雨过天晴,未来可期”的感觉,符合游戏的悬疑和恋爱元素。
4. "雨日之约":也有“雨”和“延期”两个元素在内,同时有一种期待和神秘的感觉,也许可以适应游戏的气氛。
起名废表示真的哒咩 不过游戏的立绘很不错惹 干脆就叫 在雨后 吧,感觉硬捏些文绉绉的词有点怪怪的 本帖最后由 ZHD 于 2023-7-30 04:01 编辑
1、旧雨重逢
解释:旧雨:老朋友的代称。指老朋友又相遇了。
出处:清·尹会一《与王罕皆太史》:“比想旧雨重逢;促膝谈心。”
白话释义:没想到老朋友又相遇了,亲密地谈心里话。
2、不期而“雨”(原不期而遇)
解释:期:约定时间。没有约定而遇见。指意外碰见。
出处:明·凌濛初《初刻拍案惊奇》第八卷:“今日不期而遇;天使然也!”
白话释义:今天意外碰见,是上天的安排。
3、迁延望“雨”(原迁延顾望,迁延顾望)
指心情犹豫而行动迟延。同“迁延观望”。
4、待“雨”而沽(原待价而沽)
等待有好价钱才卖出。比喻有才能的人等待受重用。
《论语·子罕》:“子贡曰:‘有美玉于斯,韫椟而藏诸,求善贾而沽诸。’子曰:‘沽之哉! 沽之哉! 我待贾者也。’”贾:价。沽:卖。等待好价钱才卖。比喻怀才者等待有人赏识重用才肯出仕效力。
看立绘真的好期待,我暂时想的几个是
1阴雨无归2、冰雨后记
因为是带着悬疑色彩在里面,所以就用这个了,不知道最后到底是延期he还是没有结果的be,所以这俩带雨的
不带雨其实也可以,不需要执着字眼,
3、冰冷的约定
既然游戏大部分都是下雨和冷色调,rain直接引申成冰冷也可以,check本身其实就是一种契约约定,只不过等到雨后再算
其实我挺喜欢第三个,因为不那么晦涩,也相对来说对于延期、内容的好奇心有所勾引,为什么约定是“冰冷”的?
什么“约定”是冰冷的 本帖最后由 guikuo 于 2023-7-30 04:32 编辑
嗯这游戏我还只是看过还没玩具体内容,不过如果只是标题贴合文义的话,若雨落迟,感觉不错。
“如若风起时如若雨落迟”这句话是一句中国古代的成语,出自《诗经·国风·中行》:“如若风起时,如若雨落迟;若言云终日,终日愁不已。”意思是有的时候风起不及时,雨落迟延,云仍终日挂,这样的况却令人愁不已。
不过游戏名最好再朗朗上口一些,简单点的话,迟雨,暮雨之时,雨期将至啥的
夜雨(夜雨寄北)
寒蝉鸣泣(寒蝉凄切,对长亭晚)
期雨(被期待的雨却未至){:4_114:} 雨君期行
(出自《世说新语》:与人期行,意思是和别人约定出行的意思) 笑鼠,我只能想到天雨延期/后延