各位汉化者是如何看待自己汉化的本子的?
本帖最后由 jrnjj 于 2022-12-12 22:46 编辑如题。
我之前汉化过兰德大大的一个本子,链接在此:https://www.gamemale.com/forum.php?mod=viewthread&tid=90156&highlight=lander
但是汉化完后我想再看这个本子的时候会选择去看原版而不是自己的汉化版,其他汉化者有和我一样的想法吗?
兰德大大的本子是有中文版的,但是流出的这一本目前只找到了英文版,当初太饥渴了所以自己做了汉化。
楼主那个链接打不开呢,这是删除了吗? 楼主你放的链接是不行的,点进去404. 我記得藍德大大的本不是都有中文嗎?,有時確實自己弄過後會不太想回去看 为什么点进去是404(笑哭) 本帖最后由 Lano 于 2022-12-12 22:37 编辑
汉化后的版本确实不想再去重复一次 不知道楼主的链接是不是这个?
[兽人漫] 【英雄集结】[放课后童话](ACT.2 Cinderella)
如果是的话,链接在此:
https://www.gamemale.com/thread-90156-1-1.html
虽然没真正汉化过什么 但是总感觉和完成一个作品一样的感受吧{:6_169:} 是那种会有点莫名羞耻的感觉吗XD 不仅是汉化,创作应该也是一样,更多的想看看客官的反应 会总觉得翻译对不上味儿吧,偶得神来之笔的一番创作会得意一阵子,然后后面再看又觉得不合适… 第一次汉化会欣赏,后边麻了之后不会再看第二次 有一种很奇怪的心理,就是看自己汉化的东西或者写的东西之类的,有时候会感觉很尴尬。{:6_200:}{:6_200:}{:6_200:} 如果我没猜错的话……楼主应该是把链接名称和链接地址搞反了,我也干过这样的事。
嗯,一个本子翻完了之后我再看的话就不会产生性欲了,而是会习惯性的关注里面的细节,尤其是自己处理的部分,从某种角度来说,这个本子对我来说就没有本子的作用而是单纯的一个作品了 其实还好啦~·没有这方面的经历,感觉自己用心汉化完的作品,剧情一定都了解得滚瓜烂熟,排斥的是毫无新鲜感而不是汉化本身吧~· 看自己汉化的本子会感觉有点尴尬 因为是机翻 有的时候机翻翻译怪怪的 就会写一个理解的内容 但是看的时候又会感觉很变扭 这是不是就跟画师面无表情画完一幅h画一样,只要是工作就会变得索然无味wuw 我还是喜欢看原版,不然老是会想到这个地方扣过图,有瑕疵 我只能说,经常看就会麻木的{:6_194:} 反正看得懂就无所谓了,看别的版本有新鲜感