ldl2333 发表于 2024-10-25 01:21:11

直接造词((
虽然很考验翻译人的水平就是了:lol

clpqsjp 发表于 2024-10-25 16:38:16

音译和其实就好,不过不容易记住

兔嘉 发表于 2024-10-26 05:09:38

:$可以补说明,不过肯定按大佬的意思来啦

堕落深渊 发表于 2024-10-26 22:04:00

可以再意译后面加个直译的

mengdi 发表于 2024-10-26 23:59:11

其实直译和意译都讲究一个信达雅,因为不同场景下不同词语的含义不同,一般来说还是直译好点

qwe166590 发表于 2024-10-27 10:09:30

意译比较好吧,统一风格

NON0dayo 发表于 2024-10-27 12:09:02

现在二游因为很多不明所以的专有名词被喷,感觉还是简单明晰一些比较好

deail 发表于 2024-10-28 09:41:28

音译感觉一般般啊,可能我更更喜欢意译:lol grove又更新了吗?:lol

fujiji 发表于 2024-10-28 19:46:42

感觉意译毕竟好记 音译还不如英文好记

peter 发表于 2024-10-29 15:44:36

以前的游戏都有怪翻译,现在有ai了应该好点吧

erjgnrg 发表于 2024-10-29 16:04:16

就是怎么简单怎么来吧,太长太拗口的也不合适不是嘛

DirRiven 发表于 2024-10-29 19:47:35

直接用原文会好一点

ldm711 发表于 2024-10-30 13:49:06

翻译也是一面技术活,为你们这样专研的点赞

浪的一朵花 发表于 2024-10-30 22:17:34

翻译可以有很多种风格的,直译意译都有自己的道理,有自己的风格就好别纠结太多~

李XX 发表于 2024-10-30 23:17:04

这个就见仁见智吧反正要翻译的信雅达真的很难

RaSharim 发表于 2024-10-31 20:21:50

感觉还是意译比较适合,直译看起来可能会混淆吧,音译就太离谱了

zhuovboyan 发表于 2024-11-1 02:52:16

0-0 确实 这种专业名词什么的不如直接原文+1

cuchulainn 发表于 2024-11-2 00:53:29

感觉无论音译意译还是啥,哪个好记好听就选哪个

塞鲁艾尔 发表于 2024-11-2 02:07:55

意译吧,有时候直译可能会表达不出相对应的层次感

偷偷看黄图 发表于 2024-11-2 19:13:16

感觉能意译就意译吧,很多游戏更新太慢,如果是音译过阵子就全忘了
页: 1 2 3 4 5 6 [7] 8 9
查看完整版本: 游戏汉化你觉得怎样处理名称之类的专有名词是最好的?