☆Yuki☆ 发表于 2024-11-22 16:26:26
这个汉化组确实太搞了,不接受大众的意见,作者都直接把他们踢了https://img.gamemale.com/album/202408/03/102140hjlz96pqcpj4llmi.gif.thumb.jpg罗大东冬咚dong 发表于 2024-12-11 07:26:02
原来已经是挺早的事情了,最近的这类争论是频繁更新导致的mod失效,作者真挺用心的,这几类问题态度摆的很好,很快就弄解决方法和道歉了。Raven_gambler 发表于 2024-12-22 01:42:15
啊这个瓜之前微博和小红书都看到过,主要是很多一直用的翻译被改掉也不好吧,很多玩家已经习惯了。用流行语翻译也是不对的,毕竟总有过时的一天,现在谁还用神马都是浮云或者绳命这些当年流行的梗呢?未定_式 发表于 2024-12-22 16:04:36
有些改动感觉确实不太好,不过作者的补救措施还挺好的万俟 发表于 2024-12-30 16:51:26
我觉得汉化组可以加入一些自己的理解没问题,但是别犯很低级的错误就行了崽仔狼 发表于 2024-12-30 20:05:51
汉化组居然也整花活也是没谁了 明明直接翻译就好了啊qq980095 发表于 2024-12-30 20:57:16
好意义不明的作死,仿佛在发电AHM.R 发表于 2025-1-28 20:48:14
hhhhh 非得加点不解的私货 好嘛 爆了{:5_132:}zyzyz 发表于 2025-1-29 23:03:12
这都什么个什么啊?我都怀疑这汉化组是不是这款游戏的玩家,完全不尊重这款游戏和玩家们,且前期还做了玩家调研仍然固执己见,但是把一款这么多年的游戏汉化内容完全按照他的喜好随意更改,真是离了大谱了……游戏翻译还是应该尽量尊重原著,有些约定俗成的内容可以考虑,但是特别时效性的网络热梗真的不合适,而且看到这些内容很容易出戏,总之这汉化组完全不明白什么是汉化,也没理解他们自己在做些什么事……好无语{:6_189:}垂眸呀 发表于 2025-2-8 04:54:50
这个事我去年全程参与,汉化组夹带私货,把塞巴斯蒂安的话变成了什么“大厂内卷”,太恶心了,我是来玩游戏的,不是来受罪的XLK 发表于 2025-2-9 08:40:37
汉化基于原文比较好,偶尔有些梗也不是不可以就是不要太过了parting 发表于 2025-2-20 08:45:15
感觉这种行为真的特别蠢,也许汉化组还认为自己很幽默呢,其实这种顽梗的不是所有人都听得懂,更别提所有人都能接受了:L 终于原文才是最重要的,塞那么多私活脑子多多少少是由一点问题了...luguoyixia 发表于 2025-2-23 14:59:52
好久没关注这个游戏了,只能说汉化组有大饼3150904279 发表于 2025-2-27 18:14:28
怎么说呢,这种改动,就有一种春晚非得拿网络烂梗玩的感觉,大家真的不喜欢好吧!找乐子企鹅仔 发表于 2025-2-28 12:41:08
结局令人暖心~有这样的作者真的是咱的福气!汉化组夹带私货确实太多了(咦惹)LornVampire 发表于 2025-3-22 17:46:43
毕竟世界架空,玩这种游戏就不想和现实搭上关系惹,更何况是在乡村,村里人网感重感觉怪哦Rg26 发表于 2025-3-23 06:13:14
还是喜欢靠近原着的翻译吧,如果脱离原着太多就已经是改作了?是阿行嘞 发表于 2025-4-11 22:05:44
只能说有一些汉化组很不尊重玩家...不过这种汉化组很少遇见,保佑以后不要再遇到吧()泥潭蘑菇 发表于 2025-4-26 16:15:44
{:6_165:}印象中好像记得这档子事,汉化组糊弄人最后被正义驱逐,结局皆大欢喜XD后面好像就是代号鸟事件了orz
西伯利亚白刺 发表于 2025-5-2 00:56:48
原来还有这种事件阿,最近开始玩星露谷的小农夫都没听说过:loveliness: