歧路歌
发表于 2024-3-2 22:07:13
机翻也勉强能接受吧,毕竟自己翻译不太像{:6_166:}
庆该利
发表于 2024-3-2 22:27:40
至少粗修一下的机翻吧,
原文还是比直接机翻靠谱一点的
风论kaze
发表于 2024-3-2 23:17:26
英语不好,只能机翻了,起码比啃不动生肉好,口感不佳也没办法了
时城雷云
发表于 2024-3-3 00:43:11
就一句话,英语要是ok,也用不着看机翻了。更偏向于有机翻,只要翻译了多多少少能从字句中看出在说什么
Toyokuni
发表于 2024-3-3 01:35:51
主要是每看几句就有生词,不然我很愿意啃生肉的说,纯机翻实在南平
tyutyutyutyu
发表于 2024-3-3 04:57:15
机翻其实有的时候还是能看的,英文原文量大了之后堪比读论文真有点顶不住,玩游戏还很多时候容易见到不常用词
frostmoon
发表于 2024-3-3 07:20:16
还是机翻之后最好润色一下,不然是真的很出戏
IHAVES
发表于 2024-3-3 10:49:35
机翻真的破坏体验,不过最近AI翻译开始了,看看如何发展
talkspecial
发表于 2024-3-3 10:51:03
有翻译总比没有好,勉勉强强能看下去就行
azhe031
发表于 2024-3-3 10:51:23
原文和我们日常阅读习惯差太多,就算能读懂体验感也会下降很多,还是希望能有汉化
沙棘
发表于 2024-3-3 10:55:03
我是能完全接受机翻的,因为我玩游戏不玩情节,能差不多到意思就行了嘿嘿嘿
haneo
发表于 2024-3-3 11:46:28
机翻遇到语句不通的地方,通常会在脑子里尝试翻译回这种有歧义的英文再联想情境找到差不多的词义。但是这样基本就是只看个大概,很难坚持下去,通常就是大致理解现在在做什么就不管了,有闲情雅致才会这么脑内重翻。如果是比较好玩的游戏或者比较喜欢剧情的,那就原版吧还是
段大人
发表于 2024-3-3 11:59:58
虽然机翻看着会有点难受,但是生肉就完全看不懂了,用翻译软件看感觉也差不多:Q
Freeze123
发表于 2024-3-3 13:04:33
我只能说有些作者会自己造词,所以还真得修一下
咯咯哒
发表于 2024-3-3 16:41:57
太大多数都是没办法的事,不少游戏那一大堆文本,特别是文字点击的那种,润色起来脑子都快炸了
林文东
发表于 2024-3-3 17:50:01
英文半吊子看大篇英文真的很痛苦,用识图翻译也很麻烦,机翻也只能将就了
zhuovboyan
发表于 2024-3-3 17:58:55
0-0 没润色过的是这样的 短篇可以自己吃吃生肉 长篇真的需要QAQ
GMagels
发表于 2024-3-3 18:20:38
纯机翻不润色的话还是差一点,拿机翻用来辅助阅读的-机翻+原文-倒还好一点,
maojun0124
发表于 2024-3-3 22:14:54
英语过关的话 我就去看原文了,但机翻也很出戏就是了 会在奇怪的笑点上想笑不停
Y0ungN1ck
发表于 2024-3-3 22:24:10
ai的翻译功力一直在进步惹,不过为了更高质量的体验还是啃啃原文罢
页:
1
2
3
4
[5]
6
7
8
9
10